Wright, Thomas, ed. A Selection of Latin Stories, from Manuscripts of the Thirteenth and Founteenth Centuries: A Contribution to the History of Fiction During the Middle Ages. London: The Percy Society. 1842.
[ Sign
my Guestbook] - [Read
my Guestbook ]
[Guestbook by TheGuestBook.com]
OF LATIN STORIES, FROM MANUSCRIPTS OF THE THIRTEENTH AND FOURTEENTH CENTURIES:
A CONTRIBUTION TO THE HISTORY OF FICTION DURING THE MIDDLE AGES.
EDITED BY THOMAS WRIGHT, ESQ. MA. F.S.A. MEMBER OF THE ROYAL SOCIETY OF NORTHERN ANTIQUARIES OF
COPENHAGEN,
____
LONDON: PRINTED FOR THE PERCY SOCIETY. ____ M.DCCC.XLII. ____ No. XXVIII. DEC. 1842. |
COUNCIL
OF
The Percy Society.
The RT. Hon. LORD BRAYBROOKE, FSA.THOMAS AMYOT, ESQ. F.R.S., TREAS. S.A.
WILLIAM HENRY BLACK, ESQ.
J.A. CAHUSAC, ESQ. F.S.A.
WILLIAM CHAPPELLI, ESQ. F.S.A., TREASURER.
J.PAYNE COLLIER, ESQ. F.S.A.
T. CROFTON CROKER, ESQ. F.S.A., M.R.I.A.
PETER CUNNINGHAM, ESQ.
REV. ALEXANDER DYCE.
WILLIAM JERDAN, ESQ. F.S.A., M.R.S.L.
SIR FREDERICK MADDEN, KH, F.R.S., F.S.A.
T.J. PETTIGREW, ESQ. F.R.S., F.S.A.
E.F. RIMBAULT, ESQ. F.S.A. SECRETARY.
WILLIAM J. THOMA, ESQ. F.S.A.
JAMES WALSH, ESQ. F.S.A.
THOMAS WRIGHT, ESQ. M.A., F.S.A.
Introduction
____
The following Collection of Stories is offered
merely as a specimen of the class of literature to
which it belongs. The Editor has not had the
leisure to carry his researches futher than a few
manuscripts in the Museum which were ready at
his hand. He is aware of the existence of nu-
merous valuable manuscripts of tales of this kind
among the treasures of the universities, which, as
well as a still greater number to be found in the
libraries of the continent, would, without doubt,
add much to our knowledge of the history of me-
dieval romance. The present volume has already
exceeded the limit within which it was originally
intended that it should be comprised.
This latter circumstance has determined the
Editor, also, to preface these taled by only a brief
introduction; and he may perhps be induced to
give in another form, a sketch of the history of
the transmission of stories and fables from one
people to another in the middle ages. A very
large portion of our medieval stories are derived
from the East, of which many examples will be
vi
found in the present volume. Some are derived
from classic writers, though often disguised by
the Gothic garb in which they have been clothed
during the transmission. The two most remark-
able instances of direct transmission from the
East are the Collection by Peter Alfonsi, compiled
in Latin under the title of "Disciplina Clericalis,"
and that which was so long and widely popular
under the title Seven Sages.
No manuscripts are of more frequent occurrence
than collections of Tales like those printed in the
present volume; and we owe their preservation
in this form to a custom which drew upon the
monks the ridicule of the early reformers. The
preachers of the thirteenth, fourteenth, and fif-
teenth centuries, attempted to illustrate their
texts, and to inculcate their doctrines, by fables
and stories, which they moralized generally by
attaching to them mystical significations. These
illustrations they collected from every source which
presented itself, the more popular the better, be-
cause they more easily attracted the attention of
people accustiomed to hear them. Sometimes
they moralized the jests and satirical anecdotes
current among the people--sometimes they adopted
the fabliaux and metrical pieces of the jongleurs,
or minstrels--and not unfrequently they abridged
the plots of more extensive romances. Each
preacher made collections for his own use--he
vii
set down in Latin the stories which he gathered
from the mouths of his acquaintance, selected
from the collections which had already been made
by others, or turned into Latin, tales which he
found in a different dress. Hence it happens
that we seldom find two manuscript collections
which agree with each other, and that in different
manuscripts we find the same tale told in a variety
of shapes. I am inclined to think that the period
at which these collections began to be made was
the earlier part of the thirteenth century, and
that to that century, we owe the compilation in
Latin of most of these tales, though the greater
number of manuscripts may be ascribed to the
fourteenth.
In the fourteenth century several writers began
to collect these tales more systematically, and to
form them into books with the moralizations ready
drawn out, for the use of future preachers. The
most remarkable work of that kind is the one
known by the title of the Gesta Romanorum. On
this remarkable compilation, the best information
will be found in Sir Fredrick Madden's Intro-
duction to his edition (for the Roxburhg Club) of
the early English version. We may look forward
for much new light on this subject from the
edition of the Latin text in preparation by Pro-
fessor Keller. There are several stories in the
present volume, particularly the first, which illus-
viii
trate the manner in which this collection was
made. The other collections are most commonly
given in the form of common-place books, or
ready-made sermons. Of the former, there are
two important works which have contributed
much towards the present volume: the “Summa
Praedicantium” of John of Bromyard, and the
"Promptuarium Exemplorum." John of Bromyard
was an English Dominican, who flourished in the
latter part of the fourteenth century; he arranged
in a very large book a kind of dictionary of moral
and theological subjects, in alphabetical order,
full of stories, and other popular illustrations of
the different subjects treated. Perhaps no work
is more worthy the attention of those who are in-
terested in the popular literature and the history of
England in the fourteenth century. A good
edition was printed at Nuremburg in 1485, as I
can state from a comparison of it with several
manuscripts. The tales selected from John of
Bromyard for the present work, are given from
an excellent MS. In the British Museum (MS.
Reg. 7 E. IV). The “Promptuarium Exem-
plorum” was a compilation of the earlier part of
the fifteenth century: I knew it only in the
printed editions, of which there were several at
the end of the fifteenth and in the earlier half of
the sixteenth centuries.
I have already stated that many of these tales
ix
appear to have been taken down from oral recita-
tion, and they seem to have been transmitted
by a similar medium to later ages. It is one of
the most interesting chapters of the literary his-
tory of our fore fathers, to trace these stories, ap-
parently lost in the political and religious revolu-
tions which followed the introduction of printing,
and suddenly making their reappearance in the jest
books, and other similar productions, of the wits
of the sixteenth and seventeenth centuries. With
a view of giving some idea of this part of their
history, I have added a few notes at the end of
the volume: they might easily have been enlarged,
but I have been content to give merely such in-
stances of the recurrence of our tales under dif-
ferent forms at different periods, as I have ob-
served in the course of my own reading. In this
point of view, these notes must be imperfect, and
I should be sorry if they are taken for more than
they are worth.
In making such a collection of stories, I could
not altogether avoid those which are more es-
pecially classed under the title of fables. Many
of the fables of the Middle Ages are remarkably
beautiful. Those given in the text of the present
volume are taken chiefly from the collection made
by Odo de Cerinton, an English Cistercian monk
of the end of the twelfth century. In some re-
spects my choice of these fables has been influ-
x
enced by the desire to illustrate the history of
that most remarkable and influential work of the
Middle Ages, the “ Romance of Renard the Fox.”
Several of these fables are evidently taken from
the romance, so popular at an early period in
Germany and France. We have hitherto been
able to discover few traces of this romance, in
England, previous to the fifteenth century. There
are however, evident allusions to it these fables.
But the most decided proof of the knowledge of
this romance at an early period in England is
found in an English metrical version of a story
from the French Romance (II. 6455 to 7026 in
Meon’s edition of the “ Roman du Renart,” Si
conme Renart fist avaler Ysengrin dedenz le puis),
which occurs in the MS. At Oxford, written not
later than the reign of Edward I, and which I have
reprinted from the Reliquiae Antiquae (to which
work it was communicated by Sir Frederick Mad-
den) at the end of these introductory observations.
It is introduced here with the more propriety,
because it is the same story as No. lvii, in the text
of this volume; and it is somewhat curios, that
while the English fable is a close copy from the
French text of the romance, the Latin prose fable
(also written in England) resembles more closely
the same incident as told in the German Reineke.
As a further illustration of the history of fables,
I have given in the Appendix a very curious col-
xi
lection of fables of the thirteenth century, written
in Latin rhyming verse, from a manuscript in the
British Museum (MS. Additional. No. 11,619,
fol. 189, ro.) This collection
agrees in its general
arrangement with the Latin prose collection of
fables which goes under the name of Romulus, --
with the collection in French verse, published by
M. Robert, under the title of Ysopet I, -and with
the French metrical fables of Marie de France;
but it is particularly interesting for three fables at
the end, which are not found in any other collec-
tion (as far as I have been able to learn), and
which appear to be taken from some branch of
the “Roman du Renart.” In the notes to these
fables, I have thought that it would not be unin-
teresting to point out to the general reader in
the first place, how many of them occur in the
Greek collections which go under the name of
Esop, and in the fables of Phaedrus, or in the
different supplements to that writer; and secondly,
the order in which the same fables stand in the
two texts of Romulus, in the two French Ysopets,
and in the fables of Marie.
It was thought also advisable
to reprint from
Leyser, the Fables(or rather Fabliaux) of Adolfus,
because they afford a curious illustration of the
history of fiction; and because Leyser’s work on
the medieval Latin poets is now becoming a rare
book. Most of the stories in this poem are taken
xii
from Peter Alfonsi. Of Adolfus himself we
seem to have no other information than that
furnished by the poem. He states that he com-
posed it in 1315, and he dedicates it to Ulric, then
a celebrated professor in the University of Vienna
in Austria.
The third article in the Appendix (no less
im-
portant in connection with the history of fiction),
belongs to a class of productions of which I have
already printed two specimens in my “Early
Mysteries and other Latin Poems of the Middle
Ages,” –the Comoedia Babionis, and the Geta of
Vitalis Blesenis. William of Blois, was the
younger brother of the celebrated Peter of Blois,
who addressed to him some of his letters, in one
of which he compliments him on his poetic talents:
--“Nomen vestrum diuturniore memora quam
quatuor abbati!e commendabile reddant trageodia
vestra de Flaura et Marco, versus de Pulice et
Musca, comedia vestra de Alda,” &c.*
I owe to
xiii
the kindness of Professor Dr. Endlicher of Vienna
a transcript of this poem from the two manuscripts
in the Vienna Library.* Professor Endlicher
conjectured, from the circumstances of its being
found anonymously among the poems of Matthaeus
Vindocinenis, and from its similarity of the style to
the productions of that writer, that Matthaeus
was the author of the Alda. But I have since
found a better copy among the Harlein manu-
scripts (MS. Harl. No. 3872), which has the intro-
ductory lines, wanting in the other copies, and con-
taining the name of the Author. These introductory
lines are also curious an account of the information
they afford us relating to the life of William of
Blois, and they furnish some supplementary matter
to the article on this writer in the Historic Lit-
éraire de France, tom. xv. p. 413, the compiler
of which believed that none of the writings of
William of Blois had descended to our times.
The last article in the Appendix, the Poem
De
Affra et Flavio, is taken from a manuscript of the
thirteenth century (MS. Cotton Cleop. A. viii.
Fol. 59 rº.), and is a curious example of the class of
poems to which the writers of that age gave the
title of Tragoedi!e. It bears so close a resem-
balance
xiv
balance in style to the preceding poem by William
of Blois, that we might almost be led to attri-
bute it to the same author.
I have as yet only spoken of the Latin tales
in
the present volume as illustrations of the history
of fiction; but they have also other claims on our
attention ; there are perhaps few documents
which throw more lights on the private life and
domestic manners of our forefathers. They con-
tain characteristic anecdotes of the different
orders of society: many of those I have printed
throw light upon the character of the minstrels or
jongleurs; others illustrate popular literature by
the numerous scraps of English and French
poetry which are found in them; others again
illustrate the private manners of the monks, and
the popular doctrines of the old Romish Church.
Of this last class a much larger selection might
have been made, but in general the monkish
stories illustrative of the interference and power
of the Virgin, and more particularly those relating
to the real presence and the doctrine of transub-
stantiation, are so disgustingly profane, that I
have carefully avoided them.*
xv
The notes have already been mentioned.
My
only object in them has been to make the book as
popular as I could, and with the same object I
have thought it would not be unacceptable to add
a brief glossary of the words least likely to be
found in common Latin dictionaries, or which are
used in acceptations not common in classic
language. I have no right to suppose that every
reader possesses the Glossary of Ducango.
T.W.
London, November 1842.
A VOX gon out of the wode go,
Afingret so, that him wes wo;
He nes nevere in none wise,
Afingret erour half so swithe.
He ne hoeld nouther wey ne strete,
For him wes loth men to mete;
Him were levere meten one hen,
Then half an oundred wimmen.
He strok swithe over all,
So that he of-sei ane wal;
Withinne hte walle wes on hous,
Thewox wes thider swithe wous;
For he thohute his hounger aquenche,
Other mid mete, other mid drunche.
Abouten he biheld wel erne;
Tho eroust bigon the vox to erne,
Al fort he come to one walle,
And som therof wes a-falle,
And wes the wal over al to-breke,
And on at ther wes i-loke;
At the furmeste bruche that he fond,
He lep in, and over he wond.
xvii
Tho he wes inne, smere he lou,
And ther of he hadde gome i-nou;
For he com in withouten leve,
Bothen of haiward and of reve.
ON hous ther wes,
the dore wes ope,
Hennen weren therinne i-crope
Five, that maketh anne flok,
And mid hem sat on kok.
The kok him wes flowen on hey,
And two hennen him seten ney.
"Wox," quad the kok, "wat dest thou thare?
Go hom, Crist the eve
kare!
Houre hennen thou dest ofte shome;
Be stille, ich hote, a Godes nome!"
Quath the wox, Sire chauntecler,
Thou fle adoun, and com me ner.
I nabbe don her nout bote goed,
I have leten thine hennen blod;
Hy weren seke ounder the ribe,
That hy ne mitte non lengour libe,
Bote here heddre were i-take;
That I do for almes sake.
Ich have hem leten eddre blod,
And the chantecler hit wolde don goed;
Thou havest that ilke ounder the splen;
Thou nestes nevere daies ten;
For thine lif-dayes beth al a-go,
Bote thou bi mine rede do;
I do the lete blod ounder the brest,
Other sone axe after the prest."
xviii
"Go wei," quod the kok, "wo the bi-go!
Thou havest don oure kunne wo.
Go mid than that thou havest nouthe;
Acoursed be thou of Godes mouthe!
For were I a-doun, bi Godes nome!
Ich mite ben siker of owre shome;
Ac weste hit houre cellerer,
That thou were i-com en her,
He wolde sone after the onge,
Mid pikes, and stones, and staves stronge;
Alle thine bones he wolde to-breke,
Thene we weren wel awreke."
He wes stille, no spak namore,
Ac he werth athurst wel sore;
The thurst him dede more wo,
Then hevede rather his hounger do.
Over al he ede and soliute;
On aventure his wiit him brohute
To one putte wes water inne,
That wes i-maked,ed mid grete ginne.
Tuo boketes ther he founde,
That other wende to the grounde,
That wen me shulde that op-winde.
That other wolde a-doun winde.
He ne hounderstod nout of the ginne,
He nom that boket, and lop therinne;
For he hopede i-nou to drinke:
This bolket beginneth to sinke.
To late the vox wes bi-thout,
Tho he wes in the ginne i-brout;
xix
I-nou he gon him bi-thenclie,
Ac hit ne halp mid none wrenehe;
A-doun he moste, he wes therinne;
I-kaut he wes mid swikele ginne.
Hit mite han i-ben wel his wille,
To lete that boket hongi stille:
Wat mid serewe, and mid drede,
Al his thurst him over-hede.
Al thus he com to the grounde,
And water i-nou ther he founde.
Tho he fond water, erne he
dronk,
Him thoute that water there stonk,
For hit wes to-eines his wille:
"Wo worthe," quath the vox, "lust and wille,
That ne con meth to his mete!
ef ich nevede to mucliel i-ete,
This ilke shome neddi nouthe,
Nedde lust i-ben of mine mouthe.
Him is wo in euche londe,
That is thef mid his honde.
Ich am i-kaut mid swikele ginne,
Other soum devel me broute her inne;
I was woned to ben wiis,
Ac nou of me i-don hit hiis."
THE vox wep, and reuliche bigan:
Ther com a wolf gon after than,
Out of the depe wode blive,
For he was afingret swithe.
Nothing he ne founde in al the nite,
Wer mide his honger aquenche mitte.
xx
He com to the putte, thene vox i-herde;
He him kneu wel by his rerde,
For hit wes his neiebore,
And his gossip, of children bore.
A-doun bi the putte he sat.
Quod the wolf, " Wat may ben that,
That ich in the putte i-here?
Hertou cristine, other mi fere?
Say me soth, ne gabbbe thou me nout,
Wo haveth the in the putte i-brout?"
The vox hine i-kneu wel for his kun,
And tho eroust kom wiit to him;
For he thoute mid soumme ginne,
Him self houp bringe, thene wolf therinne.
Quod the vox, "Wo is nou there?
Ich wene, hit is Sigrim that ich here."
That is soth," the wolf sede,
Ac wat art thou, so God the rede?"
"A," quod the vox, " ich wille the telle,
On alpi word ich lie nelle:
Ich am Reneuard, thi frend,
And if ich thine come hevede
i-wend,
Ich hedde so i-bade for the,
That thou sholdest comen to me."
"Mid the?" quod the wolf, "warto?"
Wat shulde ich ine the putte do?"
Quod the.vox, "Thou art ounwiis,
Hler is the blisse of paradiis;
Her ich mai evere wel fare,
Withouten pine, withouten kare;
xxi
Her is mete, her is drinke,
Her is blisse withouten swinke;
Her nis hounger never mo,
Ne non other kunnes wo;
Of alle gode her is i-nou."
Mid thilke wordes the volf lou.
"ART thou ded, so Gode the rede,
Other of the worlde?" the wolf sede.
Quod the wolf, "Wenne storve thou,
And wat dest thou there nou?
Ne beth nout et thre daies
a-go,
That thou an thi wif also,
And thine children, smale and grete,
Alle to-gedere mid me hete."
That is soth," quod the vox,
Gode thonk, nou hit is thus,
That ich am to Criste vend,
Not hit non of mine frend.
I nolde, for all the worldes goed,
Ben ine the worlde, ther ich hem foud.
Wat shuldich ine the worlde go,
Ther nis bote kare, and wo,
And livie in fulthe and in sunne?
Ac her beth joies fele cunne:
Her beth bothe shep and get."
The wolf haveth hounger swithe gret,
For he nedde are i-ete;
And tho he herde speken of mete,
He wolde bletheliche ben thare:
"A!" quod the wolf, "gode i -fere,
xxii
Moni goed mel thou havest me binome;
Let me a-doun to the kome,
And al ich wole the for-eve."
"e," quod the vox, "were
thou i-srive,
And sunnen hevedest al forsake,
And to kleiie lif i-take,
Ich wolde so bidde for the,
That thou sholdest comen to me."
To wom shuldich," the wolfe seide,
"Ben i-knowe of mine misdede?
Her nis nothing alive,
That me kouthe her nou srive.
Thou havest ben ofte min i-fere,
Woltou nou mi srift i-here,
And al mi liif I shal the telle?"
Nay," quod the vox, "I nelle."
"Neltou," quod the wolf, "thin ore,
Ich am afingret swithe sore;
Ich wot to-nit ich worthe ded,
Bote thou do me soume reed.
For Cristes love, be mi prest."
The wolf bey a-doun his brest,
And gon to siken harde and stronge.
"Woltou," quod the vox, "srift ounderfonge,
Tel thine sunnen on and on,
That ther bileve never on."
"SONE," quad the wolf, "wel i-faie
Ich habbe ben qued al mi lif-daie;
Ich habbe widewene kors,
Therfore ich fare the wors.
xxiii
A thousent shep ich, habbe abitten,
And mo, ef hy weren i-writen.
Ac hit me of-thinketh sore.
Maister, shal I tellen more?"
"e," quad the vox, " al thou most
sugge."
Other elles wer thou most abugge."
"Gossip," quod the wolf, "foref
hit me,
Ich habbe ofte sehid qued bi the.
Men seide, that thou on thine live
Misferdest mid mine wive;
Ich the aperseivede one stounde,
And in bedde to-gedere ou founde.
Ich wes ofte ou ful ney,
And in bedde to-gedere ou ley;
Ich wende, al so othre, doth,
That ich i-seie were soth,
And therfore thou were me loth;
Gode gossip, ne be thou nohut wroth."
"VUOLF," quad the vox him tho,
"Al that thou havest her bifore i-do,
In thohut, in speche, and in dede,
In euche otheres kunnes quede,
Ich the foreve at thisse nede."
"Crist the forelde!" the wolf
seide.
"Nou ich am in clene live,
Ne reeche ich of childe ne of wive.
Ac sei me wat I shal do,
And ou ich may comen the to."
"Do," quod the vox, " ich wille the lere.
I-siist thou a boket hongi there?
xxiv
Ther is a bruche of hevene blisse,
Lep therinne, mid i-wisse,
And thou shalt comen to me sone."
Quod the wolf, "That is lit to
done."
He lep in, and way sumdel:
That weste the vox ful wel.
The wolf gon sinke, the vox arise;
Tho gon the wolf sore agrise.
Tho he com amidde the putte,
The wolf thene vox opward mette.
"Gossip," quod the wolf, "wat nou
Wat havest thou i-munt, weder wolt thou?"
"Weder ich wille?" the vox sede,
"Ich wille oup, so God me rede!
And nou go doun, with thi meel,
Thi biete worth wel smal.
Ac ich am therof glad and blithe,
That thou art nomen in clene live.
Thi soule-cnul ich wile do ringe,
And masse for thine soule singe."
The wrecche binethe nothing ne vind,
Bote cold water, and hounger him bind;
To colde gistninge he was i-bede,
Wroggen haveth his dou i-knede.
THE wolf in the putte stod,
Afingret so that he ves wod
I-nou he cursede that thider him broute;
The vox ther of luitle route.
The put him wes the house ney,
Ther freren woneden swithe sley.
xxv
So that hit com to the time,
That hoe shulden arisen ime,
For to suggen here houssong.
O frere ther wes among,
Of here slep hem shulde aweche,
Wen hoe shulden thidere reeche.
He seide, "Ariseth on and on,
And kometh to houssong hevereuchon."
This ilke frere heyte Ailmer,
He wes hoere maister curtiler;
He wes hofthurst swithe stronge
Rit amidward here houssonge,
Alhone to the putte he hede;
For he wende bete his nede.
He com to the putte, and drou,
And the wolf was hevi i-nou;
The frere mid al his maine tey
So longe, that he thene wolf i-sey.
For he sei thene wolf ther sitte,
He gradde, "The devel is in the putte!"
TO the putte hy gounnen gon
Alle, mid pikes, and staves, and ston.
Euch mon mid that he hedde,
Wo wes him that wepne nedde.
Hy comen to the putte, thene wolf op-drowe;
Tho hede the wreche fomen i-nowe,
That weren egre him to slete
Mid grete houndes, and to bete.
Wel and wrothe he wes i-swonge,
Mid staves and speres he wes i-stounge.
xxvi
The wox bicharde him, mid i-wisse,
For he ne fond nones kunnes blisse,
Ne hof duntes foreveness.
EXPLICIT.
2 LATIN STORIES.
inquit, "O rex, Maurum bubulcum tuum esse veri-
dicum dicis, in tantum ut nunquam mentiatur; sed si
velles unam de tuis civitatibus ponere infra actionem,
ego a contra caput meum in eadem finatione ponerem
amputandum, si perderem, quin Maurum quem tuum
laudas in tua presentia et audientia facerem mentiri."
Quando rex audisset, fecit finationem istam cum pro-
posito suo, ut si propositus Maurum coram rege facere
menentiri posset, civitatem illam haberet, et, si non posset,
proprium caput amitteret. Qua finatione facta con-
stituit rex diem nominato proposito, in qua Maurus
coram mandaxet, et proposito ad liberatidum caput
suum praesens adesset. Propositus abiit, domum suam
adiit, et contristatus cogitare coepit quod stultam fina-
tionem fecisset, si perderet. Tristis ergo et moerens
in domo sua recedit, quem cum uxor sua interrogasset
quidnam haberet, narravit cuncta quae contigerant.
Cui uxor, "Laetus," ait, " esto, et hilaris, quoniam ego
te bene liberabo, faciamque tale quid Maurum perpe-
trare, quod pro vita sua coram rege non audebit recog-
noscere." "O " inquit ille, " si hoc facere posses,
beatum me faceres, quoniam et meum caput liberares,
et me et te divites efficeres, unde igitur et quod dixisti
proficere festina." Perrexit mulier Mauro futura
fiscus diaboli. Quam cum ad se venire conspiceret,
mirabatur cur tanta mulier ad eum veniret. Venit, et
Maurus inter quandam silvam regalia pecora pascentem,
et taurum aurea cornua habentem custodientem, invenit.
Quo amicabiliter salutato, resedit. Quid plura ? Statim
apprehendens eum, deosculata est eum, et, procaci
LATIN STORIES. 3
vultu blaudiebatur, irretivit cum multis sermonibus, et
blandiciis labiorum suorum pertraxit illum; qui statim
secutus est eam commiscendurn luxuriam, quasi agnus
lasciviens, et quasi bos ductus ad victimam, ignorans
quod ad vincula stultus transveheretur, donec trans-
figeret sagitta jecur ejus, et nesciens quod de periculo
animaeillius ageretur, velut si avis festinet ad laqueum.
Cumque inebriasset eum uberibus, et ille fruitus fuisset
cupidinis amplexibus, ait ad eum, " Nisi," inquit, " pro
eo quod fruitus es concubitu, mihi dederis aurea cornua
quae gerit taurus domini tui, accusabo te, apud dominum
meum, et insidiabitur tibi, donec tu deleris de terra
viventium." Quod cum Maurus audissit, nimio terrore
correptus, alia multa optulit, plurima promisit, spondens
quod quaecunque vellet illa daret, tanturn aurea cornua
tauri non postularet. Sed cum illa pro amore cornuum
omnia refutaret, timens Maurus magis propositum
quam regem, baculum suam arripuit, et taurus in corn-
ibus percutiens cornua dejecit, et mulieri miserabili
tradidit. Quae domum reversa allata cornua marito suo
demonstravit, et quod Maurus quid de eisdem cornibus
actum sit interrogatus a rege recognoscere non affir-
mavit. Laetatus est propositus, et quasi de gravi
sompno evigilans, diem illum celebrem atque jocundum
duxit, et diem a rege praefixum fiducialiter deineeps
expectavit. Appropinquante autem die praenominato,
mandavit rex omnes principes, milites, et satellites suos,
ut huic rei iteressent, et quis vel rex ipse vel pro-
positus proderet pariter audirent. Qui cum venissent,
et juxta suam dignitatem in aula regia consedissent,
B 2
4 LATIN STORIES.
affuit et propositus hilaris et jocundus, et quasi de libe-
rando capite suo et adipiscenda civitate securus. Cur-
runt ex praecepto regis cursores unus alterum prius ut
advocarent ad praesentiam regis et principum ejus, et
accelerarent Maurum tanquam rationem suae voca-
tionis (?) redditurum. Quibus venientibus et mandatum
regis personantibus, pavore concussus Maurus iter
arripuit, et praesentiam regis adire festinavit. Sed cum
adhuc esset in itinere, cogitare coepit et reminisci quam
stulte quamque imprudenter egisset, et quo tenderet,
et quod eum ante regem et principes ejus de armentis
regis quæ multa diu custodierat, et maxime de tauro
cujus aurea cornua dederat, reddere rationem oporteret,
subsistet et secum loquens ait, " Non," inquit, " ultra
progrediar; donec temptavero et experiar quid et
qualiter interrogatus a rege respondere sine periculo
possim." Et valide baculum suum in terra peroutiens,
et firmiter figens, pileum suum de capite suo sumit et
super baculum ponit. " Ecce," inquit, " rex." Et
abiens retro quantum jactus lapidis, iterum revertitur
ad baculum stantem in itinere quem in locum reogis
constituerat, et inclinans se adoravit eum super terram,
dicens, " Salve, rem ! salve, rex!" Et respondens
pro baculo sibimet ipsi dixit, " Salveris," ait, " Maure,
serve bone et fidelis et prudens. Quomodo se continent
armenta mea?" " Optime," respondit Maurus. Et
quomodo se habet," inquit, " taurus meus aureis cor-
nibus ?" " Aliter," ait Maurus, " quam vellem, aut
expediret mihi," " Quomodo ?" " Nudius tertius," ait
Maurus, " divertit a collegio pecorum, et veniens turba
luporum jugulatvit eum, et comedit." Et respondens pro
LATIN STORIES. 5
baculo suo, ait" Male custodisti taurummoum; verump-
tamen redde mihi cornua ejus, quoniam illa lupi non
comederunt." Recogitans autem Maurus intra se, " si
dixero," inquit, "quod lupi eum comederunt, ipse cornua
requiret. Hoc salva salute mea dicere non possum."
Et abiens retrorsum quantum jactus est lapidis, ad
bacalum rediit, et baculo quasi rege adorato et salutato,
nequaquam amplias mendaciorum diverticula quae sunt,
sed cuncta quae gesserat, qualiter pro commisso adul-
terio aurea cornua tauri uxori nequissimi propositi
dederat, coram baculo quasi coram rege staret, replevit,
et adjecit, " Melius est ut veritatem coram rege dicam,
quam mendacium cogitans, de mendacio reprehensus
turpiter inteream. Veritatem ergo loquar, non mentiar;
veritatem meditabitur guttur meum, nec in faucibus meis
stultitia personabit." Sumpto itaque pileo et, capiti suo
imposito, et arrepto baculo et subsecuto, pervenit ad
regem, et stans coram rege dixit, " Salve, rex! salve,
rex!" Et intuitus eum rex, " Tune es," inquit,"' verax et
veridicus servus meus Maurus, bonus, prudens, et fidelis,
et vere Israelita, in quo dolus non est ?" " Ego," inquit,
" domine mi rex." " Quid agunt," ait rex, "armenta
mea et pecora mea?" Respondit Maurus, "Bene,"
inquit, " domine mi, rex, cuncta prospera sunt.
"Quomodo," ait, "habet ille singularis ferus meus,
taurus meus cum aureis cornibus ?" Respondit, " Longe
aliter, domine mi, quam tu velles, vel expediret misero
mihi, vel quam audeam confiteri: veritatem tamen
dicens, non mentior, et si sit in operibus meis, nulla
tamen erit in sermonibus reprehensio. Audi ergo
veritatem, et dimitte iniquitatem." Et praeotento
6 LATIN STORIES.
digito in preafatum propositum, "Domine," itiquit,
"uxor illius propositi nudius tertius venit ad me,
fraudulentiis me fefellit, et incurri in eam, quod cum
fecisseni, minis suis terruit me, quod scilicet apud suum
dominuin accusaret, nisi illi aurea cornua darem.
Timens ergo, domine mi, malitiam nequissimi propositi,
dedi illi aurea cornua tauri tui; et scio quod dignus
sum morte, sed propitius esto, obsecro, miscrere mei
secundum magnam liberalitatem tuam, et secundum
multitudinem miserationum tuarum demitte iniquitatem
meam." Quid plura? non est mentitus Maurus,et ideo
non imputavit ei rex peccatum, quia non est inventus
dolus in ore ejus. Propositus ergo capite punitus est,
et Maurus magnus et gloriosus in domo regis in die et
deinceps tune et in sempiternum.
AUDIVI de duobus, quorum unus humilis pauper
erat,
alius pauper superbus. Pauper quidem humilis ubi
segetes trituribantur in area, cum cyrotheca frumen-
tum in elemosina petebat, nec inveniebat aliquem qui
plenam modicam cyrothecarn frumenti illi negaret; et
quia a multis recepit, licet ab unoquoque modicum
recepisset, cito faetus est dives.
Ex mtiltis minimis grandis acervus erit.
Pauper autem superbus nolebat parvam elemosinam re-
cipere, sed magnum saccum secumi -ferebat, quem videntes
hii a quiibus petebit nihil volebant ei dare, quasi perterriti
LATIN STORIES. 7
saccci magnitudine; et quia paucos inveniit qui darent,
accidit quod maggis lucratus est pauper humilis cum
cyrotheca, quam pauper superbus cum sacco.
DE quodam autem Templario audivi,quod in principio
ordinis cum adhuc pauperes essent et valde in religione
ferventes, ipse veniens de civitate Tyrensi et pecuniam
ex elemosina susceptam portans in Acconensem civi-
tatem, venit ad locum quendam qui Saltus Templarii
ex illo tompore nu-neupatur. Nam cum illi nobili militi
Sarraceni insidia, posuissent in loco ubi ab una parte
cacumen praeuptae rupis habebat, ex alia parte mare
profundissimum subjacebat, Sarracenis ante et retro
in arcta semita eum obsidentibus, ut ad nullam partem
declinare valeret, ipse magnam habens spem in Domino,
ut elemosinam ab impiis redimeret, calcaribus urgens
equum a rupe sublimi prosiliit cum equo in abyssum
maris: equus vero, sicut Domino placuit, usque ad ripam
militem illaesum portavit, qui statim cum ad terram
exivit, crepuit rnedius, eo quod undis marinis in saliendo
fuisset vehementer allisus. Et ita Christi! miles cum
pecunia pedes reversus est ad Ty-rensein civittiterii.
Hic igitur in solo Deo spem posuit, unde et ipsum
Dominus liberavit.
10
LATIN STORIES.
uxor hominis illius qui in extremis laborabat, " Festina,
et eme tres ulnas telae de borello ad maritum meum
sepeliendum." Quae respondit, " Domina, habetis telam
lineam abundanter; date illi quatuor ulnas et amplius
ad sudarium." At illa indignans ait, " Sufficiunt ei
tres ulnae de borello." Et super hoc domina et ancilla
domini discordabant. Quod audiens homo ille, sicut
potuit, cum magno conamine respondit, "Cu."
Quod est dicere secundum vulgare Ga1licorum:
Curt le fetes pur le croter.
LATIN STORIES.
11
ciphum dedit quem furatus erat bono hospiti. Quod
videns heremita contristatus est valde, et malam
opinionem ab illo recepit habere. Inde igitur proce-
dentes hospitati sunt in domo cujusdam boni hominis,
qui cum magno gaudio eos recepit, et necessaria suffi-
cienter eis ministravit; in mane etiam quendam juve-
nem famulum suum concessit eis, qui eos deduceret et
ostenderet viam. Quem angelus de ponte praecipitavit
et suffocatus est in aquis. Quod videns heremita, valde
scandalizatus est et contristatus. Quarta autem nocte
quidam vir bonus optime recepit eos, et copiosa cibaria
cum vultu hilari eis exhibens, et lectos idoneos praepa-
rari fecit; sed parvulus quem solum hospes habebat
nocte flere coepit, nec sinebat eos dormire. Angelus
autem nocte surgens, puerum transgulavit. Quod
videns heremita, credidit quod esset angelus Sathanae,
et voluit discedere ab ipso. Tunc demum angelus
dixit illi, "Dominus ad hoc misit me ad te, ut osten-
derem tibi occulta ejus judicia; et scires quia nihil fit
in terra sine causa. Bonus ille homo cui ciphum
abstuli, nimis illum diligebat et curiose servabat, fre-
quenter cogitans de cipho cum cogitare deberet de
Deo; et ideo pro bono suo illi subtraxi, et illum
nostris, et accede proprius ad mensam." Quo audito,
illa statim magis se removit a mensa, et ripae fluvii qui
post dorsum ejus erat appropinquvit. Quod attendens
maritus ejus valde iratus ait, "Accede ad mensam."
Illa volens contrarium facere cum magno impetu in
tantum se a mensa elongavit, quod in fluvium cecidit,
et suffocata non comparuit. At ille tristitiam simulans,
intravit in navim, et navigans contra impetum fluvii
cum magna pertica quarerebat uxorem suam in aquis.
Cumque vicini ejus quaeererent quare in parte superiori
quaeereret earn, cum deberet earn quaeerere in
parte inferiori, respondit, "Nonne novistis uxorem meam, quae
semper contrarium faciebat, et nunquam recta via
incedebat? Credo pro certo quod contra impetu
fluvii ascendit, et sicut alii consueverunt non descendit."
LATIN STORIES. 15
impetu digitos suos immittente in foramine, clavi
acutissimi quos maritus ejus in foramine posuerat
digito ejus infixi sunt, et prae angustia coepit clamare,
ita quod ejus maritus et vicini concurrerent. Cui ma-
ritus ejus ait, " Quare non credidisti mihi, et mandatis
meis obedire noluisti? Praeciperam enim tibi ut quicquid
velles faceres, dummodo in foramine isto digitum non
poneris." Et ita uxorem malam castigavit, ut alia
vice praeceptis ejus aquiesceret.
17 LATIN STORIES.
poterat transire. Mulier vero misit ad quandam vetulam
lenam valde malitiosam, quae multa sciebat, ut in hoc
articulo juvaret eam; quae mandavit ei ut absconderet
juvenem, et ita factum est. Et transiens vetula coram
marito ait, "Dominus sit tecum et cum sociis tuis!"
At ille, "Quid dicis, vetula? solus sum." At illa,
"Domine, ignosce mihi, quia aliqua est hora diei in
qua oculi hominum solent ita transmutari, quod de
una persona creditur ut sint duae." Tunc ille coepit
cogitare quod forte ita accidit ei, quando vidit uxorem;
et ivit ut probaret si ita esset. Et cum videret uxorem
solam, petiit ab ea veniam, eo quod malum cogitasset
de ea.
LATIN STORIES. 18
"Verum dixi, non habes nisi unum, nam alius est filius
sacerdotis." Ille autem erubescens, et valde iratus, ait,
"Dic mihi quis ex duobus est sacerdotis filius, ut ejiciam
illum." Cui daemon, "Non dicam, tibi oportebit
utrumque abjicere, vel utrumque pascere."
LATIN STORIES 19
amissa via quo divertere posset nesciebat; unde in-
stanter et quasi lacrimando coepit heremitam rogare, ut
ipsam morientem frigore et timentem lupos et alias bestias
intuitu Dei in domo sua reciperet illa nocte. Tandem
post multam repulsam, compassione motus, recepit eam
in angulo cellae suae. Illa vero dicente quod frigore
moreretur et fame, heremita ignem accendit, et dedit
ei manducare. At illa levatis pannis calefaciens se ad
ignem, pedes nudos et crura coepit ostendere, qure vidit
heremita, et statim exarsit in eam, et cum vehementer
temptaretur crepit Deum orare. At illa magis volens
eum accendere, appropinquans ait, "Domine, ecce
quomodo laesa sum spinis in pedibus et in cruribus."
Homo vero Dei magis ac magis incendebatur, et coepit
digitos suos cum igne candelae comburere, et cum
anxiaretur valde dicebat, "Si non potes hunc modicum
ignem sufferre, quomodo ignem gehennalem posses sus-
tinere." Et ita successive omnibus digitis igne crematis,
cessavit ardor concupiscentiae carnalis. Illam autem stu-
pentem et admirantem horror tantus invasit, quod mortua
est prae timore. Mane vero facto duo leccatores ad cellam
heremitae venientes, et ei inproperantes quod cum illa
muliere dormivisset, postquam domum intraverunt illam
mortuam invenerunt. Tunc heremita quid ei illa nocte
accidisset narravit, et digitos suos combustos ostendit.
Illi vero cognita veritate valde doluerunt, et peccatum
suum confessi sunt, rogantes heremitam ut pro suscita-
tione mulieris Deum rogaret. Qui rogavit, et suscitata
est, et postmodum bene vixit.
LATIN STORIES. 23
"Etiam," et ipsa dixit, "Certe non est filius
tuus
nisi unicus." Unde vir multum dolens et cogitans
quomodo scire poterit quis eorum esset filius ejus, quae-
sivit ab uxore sua aliquando in lecto ludendo, aliquando
inebriando eam, sed nunquam potuit scire. Sed cum
venit hora mortis, et debuit condere testamentum
suum, dixit, "Fratres mei, ego credidi habere filios
tres, sed non habeo nisi unum; illi soli relinquo haere-
ditatem meam et omnia bona mea, et credo quod domi-
nus meus, qui justus est, non permittet filiis bastardis
partem habere aliquam." Et cum haec audierunt filii,
antequam pater eorum sepeliebatur, cucurrit unus
eorum ad dominum suum et dixit ei omnia per ordinem
sicut dixit pater, "Et scio, domine, quod sum filius
suus, da mihi haereditatem, et dabo tibi quod vis." Et
antequam iste narravit omnia, venit secundus, et postea
tertius, ita dicendo sicut et primus. Unde dominus
valde motus ait, "Ite et ferte patrem vestrum coram
me mortuum." Et cum tulissent, dixit dominus,
"Accipite corpus illud, et ligate hoc ad arborem illam,
et sumite arcum et saggitas, et quis vestrum profundius
percusserit illum filius ejus est." Et primus accepit
arcum, et tractavit eum per medium subtus umbilicum.
Et postea secundus per medium supra corpus. Cum
vero tertius deberet tractare, flevit et ait, "Nonne est
ille pater meus? non percuterim illum pro toto mundo;
habeatis prius omnia bona sua et haereditatem, ante-
quam darem ei unicum ictum." Et dixit dominus
ejus, "Vere tu filius ejus es, et habebitis bona sua et
haereditatem suam."
"Sey wist y the brom
Thwat ys me for to don ;
Ich have the werreste bonde
That ys in oni londe."
Sortilega latitans in spinis sic respondit,
"Thyf thy bonde ys ylle,
Held thy tonge stille."
LATIN STORIES. 25
oris inquit dicens, "Vide ne cuiquam secreta nostra
detegas : latro fui." Et ipsa, "Mirum mihi videtur,
quomodo tam magnum censum latrocinando potuisti
adquirere, quoniam nunquam audivimus clamorem sive
calumpniam inde."At ipse ait, "Quidam magister
carmen mihi docuit quod semper dicebam quando super
domum ascendebam, et veniens ad fenestram acci-
piebam radium lunae in manu mea, et carmen meum
septies dicebam, et ita descendebam sine periculo, et
quicquid preciosum inveniebam sumebam ; et hoc facto
veniebam ad radium lunae iterum, et eodem carmine
septies dicto cum omnibus in domo sumptis ascende-
bam, et quod sustuleram domi portabam, et tali ingenio
hunc quem possideo censum habeo." At mulier ait,
"Bene fecisti quod mihi talia dixisti : nam si quando
habuero filium, ne pauper degat, hoc carmen docebo."
At dominus ait, "Permitte me dormire, quia sompno
gravatus sum, et volo quiescere." Et ut magis latro-
nem deciperet, quasi sompno oppressus stertere coepit.
Perceptis denique talibus fur inde gavisus, dicto
septies carmine, sumpto manu radio lunae, laxatis man-
ibus et pedibus per fenestram in domum cecidit, et
fracto crure et brachio congemuit. At dominus
domus quasi nesciens inquit, "Quis es tu qui ita cedi-
disti ?" Ad hoc latro, "Ego sum ille fur infoelix qui
tuis credidi fallacibus verbis." Et surgens dominus
domus, invenit latronem in medio domus jacentem, et
pietate commotus super eum, sanari eum fecit ac
dimisit.
28 LATIN STORIES.
sutoris, ut inde pascerat equum suum ; sed tandem
perpendens equum non bene esse ferratum, dedit illud
praedicto fabro ut pro eo ferraret equum. Quod cog-
noscens uxor fabri, quaesivit a quadrigario ubi laganum
habuit. At ille narravit mulieri. Et illa vocans
virum suum dixit ei, " Ducamus laetum diem, quia si
Deus voluisset quod isti homines haberent partem pe-
cuniae hujus, non divertisset ad nos."
LATIN STORIES. 29
ille, qui eum secutus fuerat admirando quid mensurare
vellet, extra hostium stans et ascultans hoc, recessit
clam, credens eum in pecunia abundare, de quo caute
quaesivit uno die si aliquid haberet, asserens quod bonum
esset eos hoc scire, "quia antiquus es, et si aliquid
haberes, quis posset illud melius pro anima tua facere
quam nos." Cui senex, " Habeo in illa cista parvam
pecuniam, quam custodivi ad faciendum pro anima mea
et ad legandum in testamento meo, et volo quod vos sitis
dispensatores, et habeatis residuum, si bene erga me
vos habueritis." Et ad majorem rei evidentiam unum
denarium dimisit quasi ex negligentia in rima modii,
cum eum reportaret. Qui videntes et audientes hoc,
eum ad mensam et cameram et vestes et omnia restite-
runt pro tota vita, spe gaudentes. Cum vero ad mor-
tem traheret, antequam totaliter expiraret, ad cistam
currentes nihil invenerunt nisi malleum, in quo Anglice
scriptum erat.
Wyht suylc a betel be he smyten,
That al the werld hyt mote wyten,
That gyfht his sone al his thing,
And goht hym self a beggyn.
De un tiel mael seit-it feru,
Ke seit par mi le monde conu,
Ky doune kaunke il a à soen enfant,
E va ly meimes mendiaunt.
30 LATIN STORIES.
quorum unus aliis dixit, "Bene poterimus agnum istum,
habere a rustico si voluermus." Cumque quaererunt
modum, ait, "Separemus nos ab invicem per sex vicos,
ita ut nullus nostrum sit cum alio, et quaerat unusquis-
que nostrum si rusticus velit vendere canem suum."
Quod factum est; et accesserunt vicissim ad illum.
Cumque jurasset rusticucs quod agnus esset, alli vero
dixerunt canem, tandem compulsus rubore, quod tociens
et a tot dictum esset eum esse canem, sexto ait, "Nolo
vendere, sed pro nihilo accipe, et pro Deo noli mihi
amplius irridere."
32 LATIN STORIES
die statuta, uxorem suam vocavit, et ei dixit, " Equum
ascende, quia aliquo longius mecurn pergere te oportet."
At illa tremens et pavens, et viri imperio contradicere
non praesumens, beatae Mariae se devote commendavit;
et post virum abire coepit. Cum autern longius pro-
cessissent, et in via quadam ecclesiam invenissent,
ilIa de equo descendit, ecclesiam intravit, viro exterius
expectante. Dum vero beatae Mariae se devote com-
mendaret, ilIa subito obdormivit, et virgo gloriosa
praedictae matronae habitu et qualitate per omnia similis
de altare processit, et foras exiens equum ascendit,
matrona in ecclesia remanente. Vir autem suam uxo-
rem esse arbitrans, profectus est. Cum ad locum sta-
tutum venissit, ecce princeps tenebrarum cum impetu
nimio veniebat, et ad locum festinabat, et cum ap-
propinquasset, statim ille infremuit, et tremens ac
pavens accedere non praesumsit. Dixitque militi,
"Infidelissimus hominum, cur mihi taliter illusisti,
et pro tantis beneficiis mihi talia contulisti? Ego
enirn tibi dixeram, ut ad me adduceres tuam con-
jugem, et tu adduxisti Dei genitricem: volebam uxo-
rem tuam, et adduxisti mihi Mariam. Nam uxor tua
mihi multas inferebat injurias, de ea volebam expetere
ultionem; et tu ad me istam adduxisti, ut me torqueat
et in infernum mittat." Audiens haec vir, vehe-
menter stupebat; et prae timore et admiratione nimia
loqui non poterat. Beata autem Maria dixit, "Qua
temeritate, nequarn spiritus, devotae meae no cere prae-
sumpsisti ? Non hoc tibi impune cedet. Et nunc te
hac plector sententia, ut in infernum descendas, et ali-
LATIN STORIES. 33
ter me cum devotione invocanti nocere de caetero non
praesumas." Ille vero cum magno ejulatu recessit, et
vir de equo exiliens se ad pedes ejus prostravit. Quem
Virgo increpans ad suam uxorem quae aadhuc in ec-
clesia adormivit jubet readire, et omnes divitias
daemonis abjicere. Rediens igitur, cum adhuc uxorem suam
dormientem inveniret, eam excitavit, et sibi quae acci-
derant enarravitr. Cum autem domum redissent, et
omnes divitias daemonis abjecissent, in landern Virginis
devotissime permanserunt, et multas postmodum divi-
tias ipsa Virgine largiente receperunt.
D
34 LATIN STORIES.
quaesivit ab eo miles de armigero suo qualis esset et
quae opera ejus. Cui repondit daemoniacus, "Hodie
mane quando tecum iter arripuit, ipsum bene novi et
opera ejus; nunc vero ejus opera scit qui dorsum ejus
sanguinolentum fecit; nec ad praesens plus de eo
dicere valeo nec scio."
esst quod as eum secundeum priorem conventionem
veniret. Qui respondit, quod fieri non debuit, quia
pactum de terna praemunitione non servavit. Ad quod
diabolus respondit, pactum se per monia servasse, et se
ter sufficienter praemunisse expirationis tempora, et
ipsum statim jugulavit et secum ad infernum perduxit.
LATIN STORIES. 39
dam cappellam ingrediens, in qua Horas beatae Virginis
devotius decantare solebat, toto se corde et corpore in
oratione prosternens beatam Dei genitricem lacrimosis
precibus exorabat ut efus interventu reatus sui veniam
et imminentis confusionis opprobrium evadere posset.
Cui sompno cppressae post lacrimas pia virgo duobus
comitantibus angelis apparens, moetam consolabatur,
et ait, "Audivi orationem tuam : noveris me a filio
meo impertrasse et peccati tui veniam et a confusione
quam times liberationem plenissimam." Tunc an-
gelis duobus praecepit ut eam a prolis onere exone-
rarent, et cuidam heremitae prolem in vicino posito
deferrent, dicentes eidem quod ejus curam per.vij.annos
geretet. Evigilans igitur et gravitatem nullam sentiens,
beatae Virgini incessabiles gratisa egit. Interim invi-
tatus antistes capitulum intravit, abbatissam vocari prae-
cepit, quae ingressa in loco suo solito praesuli considere
festinavit, quam accedentem antistes opprobriis agredi-
tur, et injuriis fatigatam citius exire compellit, duas quo-
que quae divulgatum crimen explorerent post eam mittit,
quae accedentes et attendentes nullum in ea signum im-
pregnati invenisse renumciaverunt, quas ipse pecunia
corruptas existimans per seipsum rei veritatem ex-
plorat. Nullum in ea signum crisminis inveniens, ad
pedes ejus corruit, veniamque de injuriis illatis expos-
cit, omnesque qui ei crimen objecerant de monasterio
voluit expulisse. Abbatissa vero quia vidit eas licet
maligno spiritu vera tamen dixisse, ad honorem
liberatricis suae maluit peccatum quod fecerat episcopo
revelare, quam criminatrices suas adversa pati permittere.
40 LATIN STORIES.
Itaque coram episcopo prostrata totum ordinem rei
pandit. Missis duobus juvenibus ad heremitam, didi-
cercunt puerum eadem die natum a duobus juvenibus
ad eum delatum, et ex parte Mariae sibi commendatum.
Episcopus hoc permisit, septennio transacto eum epis-
copus ad literas posuit, in quo proficiens in episcopatu
ei successit.
LATIN STORIES. 41
apposuit mihi quod ipsorum numerus nescitur;
in resessu modo calciamenta mihi dedit, cingullum et
cultellum." Audiens haec abbas, iratus valde, ad
claustrum properans, manchum praedictum ad ca-
pitulum quasii pro magno crimine vocavit, qui licet
negaret tamen fortiter verberatus ab officio pellebatur.
Abbas autem alium, quem illo nequiorem credebat, ip-
sius loco sunstituit.
LATIN STORIES.
43
44 LATIN STORIES.
Quo pervento unus petit ut sibi versus efficacior quem
Ovidius compasuerat sibi ostenderetur. Cui vox into-
nuit, dicens,--
"Virtus est licitis abstinuisse bonis."
Alius sociorum quaesivit pejorem versum quem Ovidius
composuerat, et sibi dictum est,--
"Omne juvanus statuit Jupiter esse bonum."
Hiis auditus, consilium inierunt ut pro anima Ovidii
Christum exorarent per Pater Noster et Ave, et quia
malum judicium sibi praelegerat et orationem sibi
dampnato proficere non noverat, dixit--
"Nolo
Pater Noster; carpe, viator, iter."
"Fragmina
Psalmorum Tytyvillius colligit horum."
LATIN STORIES 45
veniens ad ecclesiam dia ac nocte, devotissimie Domino
serviebat. Quidan autem monaschus, custos et thesaura-
rius monasterii, magnum nomen religionis habebat, et
revera ita erat. Cum autem frequenter in ecclesia de
hiss quae pertinent ad relidionem mutuo loquerentue,
diabolus invidens honestati et famae eorum inmisit eis
vehementes temptationes, ita quod amor spiritualis
conversus est in carnalem, unde dicerunt sibi et
assignaverunt noctem in qua revereret monachus a
monasterio cum thesauro ecclesiae, et matrona a domo
sua cum summa pecuniae quam auferet clam marito.
Cum autem sic discederent et fugerent, monachi sur-
gentes ad matutinas viderunt archas fractas, et thesau-
rum ecclesiae asportatum, et cum non invenitent mo-
nachum festinanter secuti sunt eum. Similiter maritus
dictae mulieris videns archam suam apertam et pecuniam
abalatam, secutus est uxorem suam, et apprehendentes
monachum et mulierem cum thesauro reduxerunt eos et
in arcto carcere posuerunt. Tantum autem scandalum
fuit per totam reguinem, et ita omnes infamabant reli-
giosas personas, quod de ipso peccato. Tune
monachus as se reversus, coepit cum multis lacrimis
rogare beatam Virginem, cui semperab infantia ser-
vierat, et nihil unquam tale ei acciderat. Similiter et
dicta matrona coepit instanter auxillium beatae Virginis
implorare, quam frequenter diebus ac noctibus con-
sueverat salutare, er coram ejus imaginem genua flectere.
Tandem beata Virgo valde irata eis apparuit, et post-
quam eis multum inproperavit, ait, "Remissionem
peccati possem vobis optinere a fillio meo; sed quid
46 LATIN STORIES.
possum facere de tanto scandalo? Vos enim foetere
fecistis nomen religisorum personarum coram omni
populo, ita quod de caetero eis non credetur. Hoc est
enim quasi dampnum irrecuperabile." Tandem ora-
tionibus eorum pia Virgo divicta, compulit daemones
qui haec procuraverant venire, injungens eis, quod sicut
religionem infamaverant, ita infamiam cessare pro-
curarent. Illi vero, cum non possent ejus imperiis
resistere, post multas naxietates et varias cogitationes,
reperta via quomodo cessaret infamia, restituerunt
nocte monachum in ecclesia et archam fractam sictut
prius reparantes et in ea thesaurum reponentes, archam
etiam quam matrona aperuerat clauserunt et serraverunt
et pecuniam in ea reposuerunt, et in camera sua in loco
ubi orare solebat mulierem posuerunt. Cum autem
monachi reperissent theaurarium domus suae sicut con-
sueverat dominum exorare, et maritus uxorer suam
reperiret, et theaurum sicut prius fuerat reperissent,
coeperunt obstupescere et mirari, et currentes ad
carcerem viderunt monachum et mulierem in com-
pedibus, sicut eos primus dimiservant. Sic enim videbatur
eis, quia unus daemon transfiguravit se in speciem mo-
nachi, et alius in speciem mulieris. Cum autem tota
civitas ad videnda miracula convenisset, daemones
cunctis audientibus dixerunt, "Recedamus: satis enim
istis illusimus, et de religionis personis mala cogitare
fecimus." Et hoc dicto subito disparuerunt. Omnes
autem ad pedes monachi et mulieris inclamati veniam
postulaverunt. Ecce quatam infamiam et scandalum
atque inestimable dampnum diabolus contra religiosas
personas procurasset nisi beata Vigo succurrisset.
48 LATIN STORIES.
illa similiter illi promiserat quod sequeretur eum quo-
cunque pergeret, facto de loco illo saltu, dum Galterum
in aquis suffocatum inspiceret, eum sequi noluit, sed
paulo post alio adhaesit.
LATIN STORIES. 49
cessit. Dixerunt homines regni, "Esto rex noster, et
habebis omnia bona; ecce palatium; ecce cameram."
Et inter caetera demonstraverunt ei consimilem lectum
circumvallatum praedictis bestiis. Et ait Gauterus,
"Numquid nocebunt mihi besriae?" Cui respond-
erunt, "Ursus te interficient, et bestiae te devora-
bunt, sicut factum est de aliis regibus, sed nescimus
quando." Qui ait, "Periculosum est tale regnum :
lectum abhorreo, et ideo recedo." Iterum profectus
venit ad quendam locum ubi erant pulchara palatia,
columpnae aurea. Homines loci illius ipsum suscipientes,
dominum totius constituere voluerunt, sed, consimili
lecto demonstrato, protinus recessit. Tandem venit
ad locum quendam, ubi invenit senem sedentem ad
pedes cujusdam scalae, quae innixa fuit cuidam muro
tria habenti scalaria. Quaerente sene quid quaereret,
Gauterus respondit, "Ut semper gaudeam, et nullam
molestiam sustineam." Cui senex, "Si ascenderis
murmum per istiam scalam, invenies ibi quod quaeris."
Ascendens ergo Gauterus, quae diu quaesierat invenit.
50 LATIN STORIES.
nachi nanchi et contristati, dixerunt, "Nunc magis orandum
est, quia unum ferculum subtractum est, quod Domi-
nus subtrahat ei vitam suam." Tandem mortus est.
Substitutus est tertius, qui duo fercula subtrahit.
Irati monachi dixerunt, "Iste pessimus est inter omnes,
quia fame nos interficit: rogemus Deum ut cito mo-
riatur." Dixit unus monachus, "Rogo Deum quod
det ei vitam longam, et manuteneat cum nobis." Alii
admirati quaerebant quare hoc diceret: qui ait,
"Video quod primus fuit malus, secundus pejor, iste
pessimus: timeo quod cum mortuus fuerit, alius pejor
succedet qui nos pentius fame perimet." Unde solet
dici, --
Selde comet the lattere the betere.
LATIN STORIES. 51
natur! Optime faciet justiniam." Nisus tertiam colum-
bam accepit. Columbae tertio venerunt ad ducem, ut
vindictam acciperet, et ipse respondit "Clok." Au-
dientes dixerunt, "Quid est quod semper dicit 'clok.'
et nunquam justiniam facit? recedamus a regno suo:
infestemus eum sicut falsum et stultum." Hine est
quod columbae et caeterae aves, quando ducem vident,
eum infestant, qua de causa dux non est ausus volare
nisi de conte, quoniam aves interficerent ipsum.
Sic plerique, quando pauperes clamant quod reges
et
majores faciant justitiam de injurantibus, discunt, "Fa-
ciemus, faciemus!" et sic dicunt unum "clok," nun-
quam tamen faciunt. Hoc etiam ad falsos promissores
refetur, qui dicunt, "Clok, clok," i.e. "dabo, dabo;"
et nihil aliud habetur a talibus nisi unum "clok."
Sic miser homo de ornatu suo superbit. Sed acci-
E 2
52 LATIN STORIES
piat ovis lanam suam, terra linum suum, boves et
capræ corium suum, cirogrilli et agni suas pelles, et
remanebit miser homo nudus et turpis; et ita fiet
saltem in die mortis, quando secum nihil afferret de
omnibus bonis suis.
Of aye ich the brouste, of athele ich ne miste.
“De ovo te eduxi, de natura non potui.” Et con-
fractus est totus.
LATIN STORIES 53
arbor, sustinerem ipsam super tibias meas.” Et cecidit
folium unum juxta, et avis exterrita evolat, dicens,
“Sancte Martine, cur no succurris aviculæ tuæ?”
Ky
crepaude eyme, lune ly semle.
Si quis amat ranam, ranam putat esse Dianam.
LATIN STORIES. 55
"Vos, domine, comeditis de pingui ariete quantum
volueritis, quia teneras carnes habet; et postea de
ansere quantum volueritis; tandem de bove temperate,
quia duras habet carnes; et quod remanserit detis nobis,
qui homines vestri sumus." Ait leo, "Certe, bene
dicis: quis te docuit ita bene partiri?" Et ait vulpes,
"Domine, ille rubeus capellus socii mei," demonstrato
capite excoriato.
Sic plerique faciunt monachi, semper tantum dicunt
"aries," i. e. clamant "bonum vinum," et semper ha-
bent oculum ad pinguem carnem et ad scutellam suam,
unde solet Anglice dici,--
They thou the vulf hore hod to preste,
They thou him to skole sette salmes to lerne,
Hevere bet hise geres to the grove grene.
Et
quandoque nocet omnia vera loqui.
58 LATIN STORIES.
campanas pulsaverunt, melotes fecerunt, vulpes
mortuum in feretro portaverunt, Berengarius (i.e.
ursus) missam celebravit, bos evangelium, asinus epis-
tolam legit. Missa celebrata, et Ysengrino sepulto, de
bonis ipsius animalia splendide comederunt, et consi-
mile funus desideraverunt.
Certe sic contigit frequentur quod aliquo divite
rap-
tore vel usurario mortuo, abbas vel prior conventum
bestiarum, (i.e. bestialiter viventium) facit congre-
gari. Plerumque contigit quod in magno conventu
nigrorum vel alborum monachorum non sunt nisi bestiæ,
leones per superbiam, vulpes per fraudulentiam, ursi
per voracitatem, hirci fœtentes per luxuriam, asini per
segnitiem, hericii per asperitatem, lepores per metum,
quia trepidaverunt ubi non erat timor, boves per ter-
rarum labores.
LATIN STORIES
59
60 LATIN STORIES.
tur. Quadam ergo die eos in cellaria recludens,
maritum suum et filiam alio transmisit. Tunc ado-
lescens jussu dominæ suæ cellarium ut vinum afferet
ingreditur, et mox a latentibus strangulatur. Mox
socrus ipsum in lectum filiæ detulit, et quasi dor-
mientem vestibus circumtexit. Redeuntibus ergo
marito et filia, et ad mensam positis, jubet mater
filiæ ut maritum debeat excitare, et ad mensam vo-
care. Quam cum defunctum reperisset, et hoc con-
cito nunciasset, tota familia in lamentum vertitur, et
illa mulier homocida dolens cum cæteris lamenta-
batur. Tandem mulier de perpetrato scelere valde
ingemuit, et sacerdoti omnia per ordinem confessa fuit.
Post aliquod tempus inter mulierem et sacerdotem
litigium erat, et a sacerdote sibi generi homocidium
irrogatur. Eadem, cum ad parentum juvenis notam
devenisset, ad judicem adducitur et ab eo ignibus con-
cremanda dampnatur. Finem suum imminere consi-
derans, ad beatam Virginem se convertit, et ejus in-
trans ecclesiam in oratione cum lacrimis se prostravit.
Post modicum exire compellitur, et in magnum ignem
projecta, omnes ibidem eam stare illæsam et incolu-
mem contuentur. At parentes pueri parvum nimis
ignem putantes, ad sarmenta concurrunt, et in
ignem projiciunt. Videntes autem quod sic in aliquo
non læderetur, lanceis et hastilibus eam impingere cœ-
perunt. Tunc judex qui aderat vehementer obstupuit,
et eos ab ipsius impugnatione compellavit. Eam autem
diligenter considerans, nullum in ea signum incendii
præter sola vulnera lancearum invenit. Cum ergo
LATIN STORIES 61
parentes ejus domum eam reduxissent, et eam fomentis
et balneis recrearent, nolens eam Dominus ulterius hu-
mana suspicione fœdari, triduum in laudem Vir-
ginis perseverantem ipsam ex hac vita vocavit.
62 LATIN STORIES
dantius est, a malo est." Cui illa, "Domine, iterum dicitis,
et ego vobis dico, per beatam virginem et omnes sanctos!
amodo non jurabo, et faciam sicut injunxistis mihi, et
nunquam jurare me audietis." Et ita maledicta illa
mulier frequenter promittebat, et promittendo contra-
rium faciebat.
LATIN STORIES 63
equum habet?" Dixit puer, "Equum rufum, equo tuo
valde consimilem." Et ille valde expavit, et ait puero,
"Declina ad viam illam lapidosam." Quo facto, ille
qui insequebatur valde appropinquare cœpit. Cumque
puer dixisset, "Domine, ecce fere nos apprehendit!"
Ait dominus, "Duc equum per aquas illas, et viam
lutosam intremus." Quo facto, ille qui persequebatur
sequi illum non potuit, et ita omnia pericula homo ille
cæcutiens evasit.
Vicini autem ejus, qui divites erant, nunquam canta-"Cantabit vacuus coram latrone viator."
64 LATIN STORIES
esse, ex una parte metuens ne latrones furarentur, ex
alia si possessiones emeret ut forte argueretur de in-
venta pecunia. In hiis angustiis permanens, non gau-
debat sicut prius. Tunc divites et alii vicini cœperunt
ab eo quærere cur ita tristis esset. Cum autem facti
veritatem dicere non auderet, ait ille dives qui pro-
jecerat pecuniam, "Ego scio veritatem: heri in
tali loco pecuniam invenisti, et videntibus hiis omni-
bus qui præsentes sunt in domum tuam detulisti."
Ait ille, timens et erubescens, "Maledicta sit ista pe-
cunia, quæ tantum afflixit! Quia postquam illam inveni,
gaudium habere non potui, et longe magis fatigatus
sum animo quam prius in egestate nimia laborando.
Tollite pecuniam, ut lt are et cantare valeam!"
LATIN STORIES 65
sentem vel futuram expavit. Itinere autem arrepto, in
secunda dieta ad missam audivit pulsare, et ab equo de-
scendens capellam intravit; missa vero celebrata, sacer-
doti confessus est, et causa sui itineris expressa, vide-
licet pulcritudinem prædictæ matronæ, sacerdos quæ-
sivit ab illo si ab incepto vellet desistere pro amore
cujusdam dominæ multo pulcrioris, quæ illi nuberet si
placeret. Milite quidem annuente, sacerdos injunxit
ei ut singulis diebus illius anni psalterium Mariæ Vir-
ginis diceret gloriosæ, et in fine anni dominam sibi pro-
misit centies pulchriorem. Miles ipse domum rediens,
sibi injunctum fideliter adimplevit, et in ultimo die
anni illius promissionem sacerdotis expectans, quon-
dam capellam intravit, et coram imagine beatæ Vir-
ginis psalterio perorato, vidit quondam dominam in-
comparabilem ad se venientem, quæ dicebet, “Quia
sacerdos meus tibi me promisit fore copulandam, veni
ut tibi nuberem.” Et in signum amoris et memoriæ
annulum aureum digito militis apponebat, et dixit,
quandocunque annulus ille evanesceret, statim ad
sponsam suam esse pacifice mi, miles ille, dives mirum in modum
factus, magnum convivium faciebat. Finito autntes pro
nimia cogitatione immobiliter quasi extra se positus
erectus astabat. Omnibus autem admirantibus et pro
stupore silentibus, voce clarissima loquebatur, petens a
Domino ut quilibet quod magis diligeret possideret: et
respiciens ad digitum, annulum non videbat; unde de-
cessum suum imminere cognoscens, conviventibus rei
F
66 LATIN STORIES
gestæ seriem revelavit, et ipsis presentibus ab hac luce
migravit.
Quod est, “Adjuro vos, mures et rati, quod non habe-Jeo vus conjurz, soriz e raz
Qe vus ne aiez part en cest taz,
Ne plus qe ne at part en la messe,
Cil qe prent pes de la preteresse.
68 LATIN STORIES
atis partem in hac collectione manipulorum, vel in hoc
acervo granorum, sicut non habet partem in missa qui
osculum pacis accipit a sacerdotissa.” Et dicunt quod
mures postea manipulos vel grana tangunt.
LATIN STORIES 71
“Ecce, isti dederunt te mihi ex corde, et ideo
meus es.” Ac rapuit eum in ipsa hora diabolus, et
quid de eo fecerit ignoratur. Verba mutuæ confabu-
lationis ac facta istius, per famulum advocati, qui secum
fuit in itinere, declarata sunt.
|
|
72 LATIN STORIES.
exclamavit et dixit, "O bone Michael! adjuva me et
libera me, et dabo tibi vaccam et vitulum." Et sic
liberatus, iterum dixit, " O sancte Michael, nec vac-
cam nec vitulum habebis." Cum autem sic quasi se-
curus incederet, ecce iterum fluctus involens eum et
suffocans, eum, et vaccam et vitulum cum eo suffocavit.
______________
74 LATIN STORIES.
ÆGROTAVIT quædam mulier usque ad mortem, et dixit
ei filia sua, "Mater, mitte pro sacerdote, ut confitearis
peccata tua." Cui mater, " Ad quid? si modo sum in-
firma, cras vel post cras ero sana." Filia vero videns
LATIN STORIES. 75
eam deteriorari, adduxit plures vicinos ut eam simi-
liter admonerent. Quibus illa, "Quid dicitis? vel
quid timetis? Ego non moriar ante .xii. annos: audivi
cuculum qui dixit mihi." Tandem in illo periculo ob-
mutuit. Et tunc misit filia sua pro sacerdote, qui
venit et attulit quod debuit, et ad eam veniens quærit
si aliquid velit confiteri. Illa solum dicebat, "kuckuc."
Item, sacerdos offerens ei corpus Domini, et quærit
iterum si credebat esse salvatorem, et illa respondit,
"kuckuc." Et sic revertente sacerdote post paululum
obiit.
______________
______________
______________
76 LATIN STORIES.
______________
LATIN STORIES. 77
Et ecce vox iterato dilabitur, dicens, "Maledictus ille
qui te hic misit illo die!" Ille vero recedens, post
paucos dies a dicto fratre occisus est, et frater dis-
paruit, quod nunquam in partibus illis visus est.
______________
______________
78 LATIN STORIES.
.vii. qui optimus est in eis, quasi paliurus, et qui rectus
quasi spina de sepe. De quodam quod cum aliquis
vellet equum emere, ipse oculum parvum claudebat et
quosdam nutos equivocos faciebat. Postmodum si ille
qui emerat equum inveniebat quod esset malus, dicebat
pestifer ille," Nonne bene innui vobis ne emeretis?"
Si vero bonus inveniebatur equus, dicebat, "Ego innui
vobis ut emeretis."
______________
LATIN STORIES. 79
dissimum scelus Jovi summo deo, qui gaudium tris-
tium corda potest afficere et lumen cæcis restituere."
His dictis simul cæco reddita lux est, et suspiciens in
arborem adulterum vidit, exclamatque subito, "O
mulier falsissima, cur has mihi cudis fraudes, cum
te bonam castamque crediderium? Væ mihi! quia
lætum diem tecum amplius non pervixero!" Mulier
vero audiens maritum ipsam increpantem, licet primo
parumper territa, alacri tamen vultu, cito fraude in-
venta, respondit marito et exclamans, ait, "Gratias ago
diis deabusque omnibus, qui preces meas exaudierunt
et visum restituerunt marito meo charissimo! nam,
conjunx dilecte, scias te videre ex opera et precibus
meis. Cum enim usque hic multa in vanum expend-
erem phsicis, orationibus institi deorum ut salvum te
facerent, ac visum tibi restituerent. Tandem deus
Mercurius, Jovis supremi jussu, mihi in somno apparuit,
dicens, 'Si ascendas in arborem pirum, et Veneris
ludum cum juvene perficias, marito tuo lux pristina
restituetur.' Quod ego nunc perfeci ut te sanarem.
Munera ergo mihi debes ob tale meritum, cum tibi
visum jom restituerim." Cæcus uxoris dolo et fraudi-
bus fidem adhibuit, ac nephas omne remisit, et mune-
ribus ipsam reconciliat, quasi corruptam inique et in-
voluntarie.
______________
______________
______________
Jolyftè, jolyft è,Modicum processit, et supinus cecidit. Surrexit, et
Maket me to the wode the.
______________
Fol,fol, turne le nè s.At ille despexit, dicens,-
Mavey vileyn, de rems dutez.Quasi diceret, "in vanum clamas."
______________
LATIN STORIES. 83
alacriter, nec plus de eo curantes, quia dum potuit
de seipso non curavit." Et emisit cantum viellando, dicens,--
Godefray, Godefray,Hoc igitur etmultis aliis exemplis poterit penes se vivens in
Tu ne feistes, ne jeo ne fray.
Conde dum tempus habes, ne crede parentes.______________
Dum vivis vivunt, moriens moriuntur amici:
Omnis amor mundi cum mortuo sepelietur.Man, of the self thu haf god mynde,
That thu dost wiht thi hand that schal tu finden;
Childer ben for-thetele, and wives ben un-kynde,
That that comed in the sectures hondes often it is bi-hynden.
84 LATIN STORIES.
Qui elegit potius inebriari, et postea utrumque, adulterium
videlicet et homicidium, adjecit, quia virum cum cujus
uxore ebrius peccavit supervenientem occidit. Quo facto,
seipsum redarguens dixit hos versus:
Sobrius quando fui, nullus mihi timor inhæ sit, EbriusAnglice,
commisi duo scelera pessima mundi.
Whil at
I was sobre sinne ne dede I nowht,
But in drunkeschipe I dede
e werste at mihten ben thowht.
______________
______________
______________
86 LATIN STORIES.
"ibi talem virum cum uxore, de quorum moribus et
honestate non tantum concives, verum etiam longinqui,
audita eorum fama, ut dicitur, gratulantur." Quæ ait,
"Nosco etonim." Et ille, " Numquid aliquem noveris in
mundo tam sapientem et prudentem, qui odio inter eos
seminato unanimitatem eorum posset aliquantisper segregare?
Audita namque mira eorum mutua dilectione, cum quodam
socio quod dissentionem inter eos possem fabricare forsitan
pigneravi." Ad hæc vetula, "Miri," inquit, " ingenii hominem
oporteret esse; sed si forte diligentiam exhiberem, puto quod
dicis opus me posse explere." Dixitque dæmon, "Et ego tibi
satisfaciam de præmio, si præfatum opus pro me velis
procurandum præsumere." Locatur itaque mulier illa miseranda
et infeIix, quod pudor dictu est, quinque argenteis ad tam grande
scelus perpetrandum. Quo facto ab invicem recesserunt, facta
tamen securitate in crastinum iterum conventuri super rei
expedimento colloquentes.
Accedens igitur vetula dolosa, absente marito, primo
sponsam hiis verbis affata est: " Domina mea," inquit,
"simplicitati tuæ vehementer condoleo, eo quod sic de
vivo tuo jam per Iongum tempus, te tamen ignorante,
frustrata es, ipsum videlicet existimares eandem
dilectionis constantiam, quam erga ipsum habes, erga
te habere, quem pro certo scias, me perpendente,
cuidam speciosæ juvenculæ omni cordis affectu
adhærere."Ad quam illa, " Suntne," ait, " vera quæ
dicis?" " Verum," ait, " dico; et si mores citius non
correxerit, tu ipsa timeo sinistra operatione forte
experieris in brevi."
LATIN STORIES. 87
Dixit ergo sponsa, "Heu!" inquit, "quid faciam?
omnia utique mala mihi citius evenisse sperabam. Sed
quod solum superest, rogo te quatenus, si noveris, utile
consilium mihi super hoc dare non abneges."Et illa,
"Consulo," ait, " tibi, ut viro tuo jam nocte dedito
sopori, quatuor pilos a barba ejus abrasos sagaciter
mihi procurare non omittas; quibus me noveris tale
medicamen composituram, quo ipse mutata mente ab
illius amore jam ad tuum perpetuo et etiam ferventius
solito revertetur. "Cui sponsa, " Et hoc," inquit, " satis
facile provideri posse videtur: faciam," inquit, " quod
hortaris." Hiis itaque gestis, veluti antea sponsam, sic
et sponsum singulatim hiis verbis aggreditur: " Num-
quid et tu ignoras, domine mi, conjugem tuam, putans
eam castam et pudicam, sed jam ab alio diu amatam,
et alium præter te adamantem, jam in necem tuam
conspirasse? unde ni prudentius egeris, hac nocte mo-
rieris. Nam diuturna sceleris expectatio non eam a
proposito revocabat, verum etiam deliberationem ne-
candi potius requirebat. Et ne falsa me protulisse
suspiceris, fingito te jam dormientem, licet totam noctem
ducas insompnem, et quæ prædixi experimento tibi
patebunt." Sponsa vero audita hujus præmunitione,
vetulæ gratias agens, ab ea discessit. Adveniente
igitur jam nocte, mulier piæ conscientiæ et simplicis,
moniti vetulæ non oblita, viro a vico redeuntem hilari
vultu convocabat, et nune epulis nunc potibus confovens
delicatis, ut liberius intentionem compleret inebriare
nititur matritum. Vir autem ab eadem erroris matre
præmonitus, quicquid uxor gratanter ingesserat, gratius
88 LATIN STORIES.
suscepit, lætitiam facietenus prætendens, qui in animo
minime delitebat, ut videlicet sub dissimulatione tali
rei gerendæ videret effectum. Accedente igitur tem-
pore cubandi, procumbens sponsus cubili, protinus
clausis luminibus ac corpore sine motu existente, quasi
semimortuum se dormire mentitur. Quo viso, præ-
paratis instrumentis, mulier ad virum accessit. Et
ecce dum viri barbam prælotam rasorio tetigisset, ap-
prehensa mulieris manu cum instrumento illo, vir
subito se erigens, hiis verbis exauditur: "Et diu,
"inquit, "conjunx nequissima, hunc venenosum
conceptum sub nube occultaveras, quo adjuvante
Domino, licet conata es, in præsenti proposito
frustraris. Judicium," inquit, "proprium in me
judicasti."Nec mora: quasi furorem non sustinens,
arrepto cultello, sponsam castam licet mortem
non meruerat propria manu jugulavit.
O dolor! o gemitus! castus simplexque maritus,Clarescente igitur jam die crastina, non velut bonus
Extinguit sponsam vetula suadente pudicam.
Dæmon non potuit, mulier quod iniqua peregit,
Hæc instrumentum quo fabricat ille venenum,
Et parat hic tela, quibus insontes premit illa.
Hanc exprobrare timeo, ratione Mariæ ,
Si tamen hanc laudo, contraria scripta notato.
A telo mortis quod fabricat ars mulieris,
Mater sancta pia, nos protege, Virgo Maria.
LATIN STORIES. 89
latum, cognovit dæmonem magistruum suum citra
stantem, argenteos in manu elevantem, quos ut ipsa ad
se jactos arriperet nutibus exhortatur. Quæ dum
propius accedere eum monuisset, responderet ille
se non audere, timens ne et ipsum forte interimeret,
sicut et bonam matronam interfecit, adjiciens etiam, non
tantum se per .x. annos, verum etiam et legionem
sociorum, non potuisse perficere, quod ipsa tantum
unius noctis spacio ad effectum perduxit.
______________
90 LATIN STORIES.
autem faciebat tempore longo. Quadam vero die dum
juvenis iret ad fortum, mulier sua ut erat solita ascendit
fenestram, et euntes atque regredientes ad forum in-
tente aspexit. Quod cum una die ad fenestram staret,
vidit quendam juvenem formosum corpore atque facie,
et statim illius amore succensa est. Ab illa igitur
hora coepit cogitare qua arte posset loqui cum adamato
juvene. At ipsa plena dolo et ingenio malo, cogitans
quod claves domus furaretur dum vir ejus dormiret,
quod et factum est, et de nocte consurgens, perrexit ad
juvenem. Vir autem ejus in silentio noctis suaviter
consurgens, venit ad ostium, et invenit apertum,
statimque ad se firmiter clausit, firmavitque fenestram,
stetitque ibi donec in camisia sua mulierem suam re-
vertentem ab opere nephario vidit, veniensque ad
ostium fortiter pulsat. Vir autem mulierem suam
audiens ac videns, ac si nesciret, rogavit quisnam esset.
At ipsa exclamans quasi lacrimando jurare coepit, quod
nunquam amplius illud sibi contingeret, si hoc primum ei
condonare vellet. Sed nihil mulier profecit, sed semper
clauso ostio foras stetit. At ipsa magis ac magis
clamans, dixit quod nisi ostium recluderet, in puteum
qui juxta domum erat saliret, et ita vitam finiret, sicque
de morte sua amicis et propinquis suis rationem redderet.
Spretis vero minis, dominus uxorem suam intrare non
permisit. Mulier vero plena calliditate sumpsit lapidem
grandem, quem a terra levavit, et projecit in puteum,
hoc intentione, ut vir ejus audito sonitu lapidis in
puteum ruentis, putaret se in puteum cecidisse. Hoc
vero peracto, mox absque mora de domo egrediens,
LATIN STORIES. 91
coleri cursu ad puteum venit, putans verum esse quod
mulierem audisset cecidisse. Mulier videns ostium
domus apertum, et non oblita suæ artis, intravit domum
firmansque ostium. Ille autem videns se esse decep-
tum, inquit, "O mulier fallax et plena arte diaboli!
permitte me intrare, et quicquid fecisti me condona-
turum crede." At illa eum increpans omnino domus
suæ introitum denegavit, et sacramento confirmans,
ait, "O seductor pessime! cunctis parentibus tuis
ostendam, quod unaquaque nocte solitus es ad meretrices
ire." Et ita mulier illa, liberata arte sua, flagitiam
quod meruerat in virum detrusit.
______________
92 LATIN STORIES.
ad cum, " Domine mi, quid tantum properas ad lectum?
Dic mihi quid tibi sit prius." Rusticus autem omnia
ei narravit, qualiter de oculo acciderat. Tunc dixit
mulier viro, " Permitte me," inquit, " domine, ut
oculum sanum medicinali arte confirmem, ne eveniat
de sano ut jam evenit de percusso, quia dampnum
tuum nobis commune." Apposuit autem mulier frau-
dulenta os suum ad oculum sanum, et tam diu carmine
sua fovit, quousque amicus ejus a loco quo erat abscon-
ditus nesciente marito decessit. Tandem se erigens,
dixit, " Modo, carissime, potes ad lectum tuum si
placet descendere, quia oculum sanum securum habere
poteritis, dum mecum illo taliter fecisse prospexeris."
Et taliter nequam mulier virum suum refertur illusisse,
ut procus ejus tali ingenio posset evadere.
______________
LATIN STORIES. 93
domum suam cecinerant, quia jussum erat, ubi tubæ cane-
bantur, quod ille mortem incurrebat in crastino. Rex
vero eum jussit expoliare, et mortis gladiis ad ejus
latera applicatis, præcipit carnificibus ut quam cito eis
ostenderet illum transfigere non tardarent. Et ait rex
ei, " Cur tam tristem faciem ostendis ?" Cui ille,
" Non est," inquit, " modo tempus lætitiæ nec risus."
Cui rex, " Et quare ? quia tu vides quod ego gaudio,
similiter et tu debes gaudere." Et ille ait regi, " Quo-
modo gaudere valeo, cum ego videam gladios acutos ad
latus meum affixos, et horam ignoro quando vitam
amittam ? ergo gaudere non valeo." Tunc rex sibi et
circumstantibus dixit, " Ideo, frater mi, gaudere non
valeo, quia cotidie assistunt ante januam cordis mei
tubicines dicentes, ' Tu morieris ;' quatuor gladii sunt
qui cotidie cingunt cor meum; primus est peccata mea
innumerabilia, secundus est mors inevitabilis, tertius
est Gehenna intolerabilis, quartus terror judicii inesti-
mabilis."
94 LATIN STORIES.
multa, et ita panis impletur talentis, et præcepit illud
dari cæco. Quo accepto, videns ponderationem panis
et obvians alio cæco, sibi vendidit panem ad opus
puerorum suorum. Cæcus qui panem emerat, domum
veniens et fracto pane invenit plenum talentorum, et
Deo gratias egit, et de cætero permansit sine mendica-
tione. Alter vero cum adhuc panem quæreret per
civitatem, vocatus ab imperatore, dixit ei, " Ubi est
panis quem ego heri tibi præcepi dare ?" Ille dixit,
" Vendidi socio meo nudiustertius, quia crudum mihi
videbatur." " Vere," ait imperator, " bene juvatur
quem Deus juvat !" et cæcum a se repulit et abjecit.
LATIN STORIES. 95
pede ad truncum cecidit, et fracto sibi collo protinus
expiravit. Cujus animam cum quidam sanctus mona-
chus qui erat inter alios vidisset in cœlum ab angelis
deferri, et animam usurarii cujus corpus ferebant
honorifice torqueri a dæmonibus, in infinitum stupescens
narravit cæteris veritatem.
LATIN STORIES. 97
pro ipso faceret, quod unum lintheum ei daret. In-
vento autem alio amico quem plus dilexerat, rogavit
ut eum juvaret, qui respondit quod tantum pro ipso
faceret quod cum eo per modicam viam, et ipsum usque
ad patibulum duceret, et statim ad domum rediret.
Invento vero tertio amico, quem parum respectu aliorum
dilexerat, et parum pro ipso fecerat, quasi dimidium
amicum eum reputabat. Cum verecundia cœpit eum
supplicare et ejus auxilium implorare. Qui respondit,
" Non sum immemor modici beneficii quod mihi fecisti,
cum usura reddam tibi ; ponam animam meam pro
anima tua, vitam meam pro liberatione tua, et sus-
pendar pro te."
Primus amicus est possessiones terrenæ, quæ
in morte
dant tantum unum panniculum ad sepeliendum, et cito
novos amicos inveniunt. Secundus amicus, uxor et
filii et consanguinei, qui usque ad sepulchrum sequun-
tur, et statim ad domum revertuntur. Tertius et verus
amicus est Christus, qui pro liberatione nostra voluit
in patibulo crucis suspendi.
98 LATIN STORIES.
ulla miseratione suspenditur. Cumque elevatus de
terra per bidium penderet, ecce in illo iduo beata
Virgo suis manibus ipsum vivum et illæsum susten-
tavit. Illi vero qui illum suspenderant, cum ad ipsum
redissent, et eum vultu hilari nihil mali patientem
vidissent, dum guttur ejus transfigere volent, beata
Virgo non permisit, sed manus suas gutturi anteposuit.
Cognoscentes igitur illi quod gloriosa Virgo auxiliaretur
ei, valde mirati dimiserunt eum. Qui abiens, factus
est monachus, atque Deo et gloriosae ejus genitrici
servivit devotissime omnibus diebus vitae suae.
LATIN STORIES. 99
Imperator suscepit eum gaudens, et ille cœpit ei multa
vera prædicere, et furta abscondita revelare, ita quod
imperator ei per omnia credebat, et ipsum præ omnibus
aliis familiaribus honorabat. Quadam autem die ait
imperatori, " Domine, mirum est quod civitas ista non
absorbetur a terra : quædam enim detestabilis mulier
est in ipsa, quæ ex proprio filio concepit et peperit."
Imperator hoc audiens, vocata muliere, valde mirari
cœpit eo quod domina illa inter alias Romanas mulieres
religiosissima haberetur, et tamen credebat clerico suo,
quia non potuit percipere quod ei mentiretur. Cum
autem vidua illa inducias respondendi ab imperatore
vix obtinuisset, ivit cum lacrimis ad confessionem, et
die ac nocte cœpit beatæ Virgini supplicare ut eam
liberaret ab infamia et morte. Die vero assignata non
invenit aliquem de amicis suis qui auderet ire cum ea,
vel clerico imperatoris se opponere, quia omnes cre-
debant ei tanquam prophetæ. Cum autem ingrederetur
domum imperatoris, cœpit dæmon expavescere et fre-
mere. Cui imperator ait, " Quid habes?" At ille
obmutuit. Appropinquante autem muliere cœpit dia-
bolus ululatum emittere, et ait, " Ecce Maria cum
muliere illa venit, et eam manu adducit." Et hoc dicto,
cum turbidine et fœtore recendens disparuit.
100 LATIN STORIES.
græcia dicitur, contigit in festo beatæ Mariæ Magda-
lenæ, duos fratres minores de conventu supradicto
post dormitionem meridianam exire in patriam, pro
quibusdam expediendis, et dum in prato longissimo
super fluvium elongati essent a civitate per duo
miliaria, viderunt ante se in eodem prato maximam
multitudinem hominum congregatam, quos nunc si-
lentes, nunc acclamantes, nunc cachinnantes audiebant.
Admirantes igitur quare in loco tali tanta esse homi-
num adunatio, estimabant ibi spectacula celebrare
quæ nos miracula appellare consuevimus. Cumque
properarent illuc ut verbum Dei populo prædicarent,
videbant hominem quendam arreptitium, seu phitoni-
cum, super acervum multarum vestium residentem, et
dæmonem per os ipsius hominis de quibuslibet secretis
evidentius respondentem. Cujus verbis totus populus
nunc ad audiendum, nunc ad ridendum, nunc ad voci-
ferandum movebatur. Quo viso, fratres in oratione se
prosternunt, Domino supplicantes ut a prædicto dæ-
mone aliquid inquirere possent et audire, quod Deo in
honorem, populo in ædificationem, et diabolo cederet in
confusionem. Completa igitur oratione, frater senior
alloquitur dæmoniacum quem proterviter contempnen-
tem adjurat in sanguine Jesu Christi crucifixi, in exa-
minatione extremi judicii, et in supplicio ignis æterni,
quod ad omnia interrogata respondeat, nullum falsum
disserens, aut verum occultans. Irriguit dæmoniacus,
clamans se fortiter obligatum. Proponit frater quæs-
tiones in conspectu populi, et inter cætera præcipit
quod sibi revelet quæcumque noverat de beato Fran-
LATIN STORIES. 101
cisco. Respondit dæmon in hæc verba : " Cum dudum
totam animarum universitatem exceptis paucissimis
dum in corporibus viverent peccatis teneremus, et ex-
utas ipsas ad pœnam traheremus, contigit, congre-
gatis nobis in unum in capitulo nostro generali, quod
in diversis provinciis a triennio in triennium exclu-
sive celebramus, magnam jacturam de ablata nobis
super animas potestate subito percepisse. Itaque præ-
cepimus singulis provincialibus dæmonibus, ut dili-
genter inquirerent in suis provinciis per quale genus
hominum supplantata esset nobis jurisidictio tot ani-
marum. Reversis nobis anno quarto, nullam super
hoc veritatem scire potuimus, præsertim cum principes
et prælatos, et eos quorum incumbit officio animas re-
gere, et viventes possideremus et defunctos torquere-
mus, nec putare potuimus in habitu vilitatis et personis
tam despectis sicut vestra prætendit religio aliquid
esse virtutis, propriæ superbiæ excæcati pulveribus.
Iterum adhibuimus de investigando isto negocio curam
sollicitiorem usque sequens capitulum. In quo com-
perimus tot dampna et injurias per Franciscum ves-
trum et fratres suos ex signis evidentibus nobis irro-
gari, videlicet, quod ubicunque Franciscus vel sui
aliquam personam vel familiam quæ præceptis nostris
militaverat familiariter frequentabant, spretis consiliis
nostris jus possessionis amissimus in eisdem. Jam
agebatur 12 annus coversionis dicti Francisci, quo com-
perto ex communi consilio electi sunt 12 de callidiori-
bus et astutioribus nostræ congregationis, et iidem pro
ipso in omni temptationum genere acrius sollicitando,
102 LATIN STORIES.
quorum unus exstiti, specialiter sunt deputati. Stetimus
itaque cum ipso usque ad horam mortis suæ omni
genere temptationum et afflictionum quantum nobis
licuit ipsum exercitantes, nunc communiter omnes, nunc
singuli singillatim ; sed quotienscunque ipsum temptare
attemptavimus, ex nimia cordis sui humilitate turpiter
victi recessimus et confusi, adeo ut ipsum aggredi præ
consueta confusione quasi formidaremus. Tandem immi-
nente morte omnes nos cum satellitibus nostris affuimus,
ipsius animam vendicare parati. Sed in ipsius animæ
exitu tanta lux supercœlestis circa eum enituit, quod
intuitus nostri aciem reverberans diffugia et latibula quæ-
rere compellebat. Præcedente autem luce cum anima
ad cœlos supervecta, vidimus animas defunctorum om-
nium quas in purgatorio torquebamus Francisci meritis
a nostra potestate erutas, remissis pœnis omnibus, in
sua comitiva cum summo tripudio ad cœlos evolare.
Reducentes itaque oculos ad corpus defuncti, vidimus
in manibus ejus et pedibus quasi clavos, et latus quasi
lanceatum. Unde considerantes ipsius animæ trium-
phum et in corpore stigmata passionis, putavimus
ipsum esse Christum, qui denuo crucifixus et ultimum
judicium statim foret peracturus. Quo vehementer
conterriti infernum intravimus ipsius januas accludentes.
Sed cum defunctorum animas ad nos ut prius descen-
dere videremus, intelleximus ipsum hominem purum
esse scio
de Francisco." Hæc igitur dum agerentur, ecce vir
quidam solus incedens per viam regiam ibat, quæ
modicum distabat ab illis. Remanentibus itaque tam
LATIN STORIES. 103
fratribus quam populo in eodem loco, solus dæmoniacus
occurrit eunti, prolixum cum ipso habens tractatum, et
osculum præbens, reversus est ad locum suum, et a
supradicto fratre sub adjuratione pristina requisitus
quis esset cum quo sic in via loqueretur, et quid cum
eo tractasset, respondit, " Iste fuit frater vester, quem
diu temptaveram ut ab ordine avellerem, et hesterna
die invalui, dum a suo gardiano correptus impa-
tienter tulit, et hac nocte ex impatientia habitum
reliquit : hac autem de causa ipsum nunc adivi, ut
eum in sua apostasia redderem firmiorem, ne rediret
unde exivit. Frater præcipit dæmoniaco ut de loco
suo se non amoveat, nec ipsum fratrem impediat.
Assumpto igitur fratre, apostatam insequitur, ipsum
acclamando. Apostata vero viso fratre velocius
fugere cœpit, sed tandem frater ipsum occupavit. Et
dum ei egressum suum et egressionis modum insuper
et dæmoniaci consilium revelaret, apostata vehementer
motus ad pedes ejus procidit, totam vitam suam con-
fitens, et pœnitentiam suppliciter exposcens. Frater
absolvit eum ut potuit, et ad dæmoniacum coram toto
populo per manum adducens, si ipsum agnosceret
requisivit. Qui iterum ac iterum ipsum intuens dili-
genter, dixit se ipsum aliquando agnovisse, sed nunc
omnem ipsius perdidisse notitiam. Reversus igitur
domum, pœnitentem secum duxit, superioribusque
suis reconciliavit, et ordini suo restitui procuravit.
I wile at ye fle sinne,
and at ye be meke ;
Of falshed loke ye blinne,
bet trewe in dede and speke.
106 LATIN STORIES.
accensa, et ejus amoris igne succensa, tandem in pec-
catum carnis prolabuntur, et filium nefanda libidine
procrearunt. Mater vero nolens delicto deprehendi,
filium parvulum manu propria suffocans in gumpho
transmisit, cujus guttæ sanguinis in ejus manibus
vestigia relinquerunt, unde et postmodum cirothecis uti
oportuit. Contigit etiam medio tempore dæmonem in
forma filii incestum committentis in palatium reginæ
introire, cui etiam regina annulum contulit manu ejus
insertum, qui statim evanuit. Multo tempore postea
vixit, nec istud peccatum et aliud cum caeteris confiteri
voluit. Quolibet tamen die consuevit beatæ Virgini
se commendare devotius, unde beata Virgo quadam
nocte confessori suo in sompnis apparuit, dicens, " Cras
cum confessa fuerit tibi regina, dicas sibi quod habet
plurima peccata quæ non confitetur. Quæ si negaverit,
accipe cirothecam a manu ejus, et invenies literas 16,
scilicet, 4 C, 4 D, 4 M,
et 4 R." Qui fecit, sicut dixit
sibi beata Virgo, et exposuit mulieri literas sic,
Ipse enim rogavit eam ut hæc diceret in Anglico,—Caro, cecidisti carne cæcata,
Dæmoni dedisti dona dotata,
Monstrat manifeste manus maculata,
Remanes reatu regina rogata.
Quæ statim in lacrimis profusa, ad bonam vitam con-owrh flesch ow felle in deedli sinne,
e devel ow yeve a yifte of prys,
Thin hond it schewe what ow art inne,
but yif ow schrive e ow art nowht wys.
Weylawey that I was boren !
For sinne unschriven I am for-loren !
Now what is sinne ye mowen se.
Wel is him at is war bi me !
LATIN STORIES. 109
Ipse vero respondente quod in campis, adjecit ille
diabolus in forma pueri, " Dicas ei in reditu suo, quod
reddat mihi debitum meum nocte ista." Cui illa,
" Nescio quod alicui obligetur in quocunque." Ille
vero asperius et amarius verba recitans ait, " Omnino
nocte ista debitum meum ab eo habere volo." Cum
vero uxor omnia ista marito narrasset, ipse dixit,
" Juste petit." Nocte vero illa lectum suum parari
præcepit in quadam domo forinseca, in qua nunquam
ante dormire consueverat, nec aliquem ibi secum habere
voluit. Ipso ergo domum illam intrante, et cum
lumine remanente, omnibus ejectis, illi de domo curio-
sius per rimas introspicientes quid ferret, viderunt
illum in forma pueri cum homine illo fortissime com-
putantem, pluresque pecuniæ sacculos, ut eis vide-
batur, inter se habuerunt. Mirabantur, quia non
intravit per ostium, sed ascendit aliunde. Dum vero
illi exterius expectarent ut viderent finem, circa com-
potum discordare cœperunt, et grossa verba inter se
habere. Famuli vero hoc videntes, ostium fregerunt,
ut intrantes magistrum suum juvarent. Ostio vero
fracto, lumen extinctum fuit, sed cum aliud lumen
portarent, nec magistrum suum nec rufum illum inve-
nerunt.
110 LATIN STORIES.
discreto de quo truffando fertur, quod cum quodam
posuisse voluit unum dolium vinum quod post caput
suum amputandum curreret ad spacium magnum quod
forte arcus jacere potest, et alio quærenti posito quod
vinum lucraretur, quid cum illo ferret, cum bibere non
posset, quod tam care emeret, quod ei non valeret,
respondit, " Ut uxor mea, et filii, et amici illud bibant
post mortem meam."
112 | LATIN STORIES. |
LATIN STORIES. | 113 |
114 LATIN STORIES.
asti: doce nos quomodo istud fecisti." "Ego enim
habeo quendam familiarem a quo semper emo legumina
et synapium, et alia ad opus coquinae dominorum
meorum necessaria, qui pro una pictavina dat mihi
quartam de synapio, et ego pro qualibet mensura com-
puto unam pictavinam solam ei tribuens, quatuor mihi
retineo." Ecce quomodo latrunculi isti sapientes sunt
ut faciant mala.
_____________
LATIN STORIES. | 115 |
intravit, et statim dormivit. Puella vestimenta depo-
suit, et juxta militem se collocavit. Miles vero per
totam noctem sic in dormiendo jacuit. Mane autem
facto, puella surrexit, et vestmenta sua induit, et
manus lavit; et miles per puellam a somno erat exci-
tatus. Cum autem sic fuisset excitatus, ait puellae,
"Veni ad me ut voluntatem meam potero adimplere."
At illa, "Per salutem patris mei hoc non faciam:
amice, non facio tibi injuriam; nonne mecum con-
venisti ut mecum una nocte jaceres, et sic factum est?
tu vero per unam noctem totaliter dormivisti, et nullum
solatium mihi obtulisti: imputes ergo tibi ipsi, et non
mihi." Miles haec audiens contristatus est valde, et
ait, "Quid adhuc tibi dabo, quod altera nocte tecum
potero dormire?" Ait illa, "Tantum sicut prius, et
non minus." At ille, "Concedo;" et omnia mobilia
quae habebat vendidit, et tantam summam de florenis
sicut prius ei dedit; sed ecce mirabile, sicut erat mini-
stratum ei prima nocte, sic et secunda. Miles ultra
quam credi potest contristatus est, et commota sunt
omnia viscera ejus, et infra se cogitabat, "Heu mihi!
heu! bona mea expendidi, et in nullo expedivi: sed si
mori deberem, alium finem adimplebo;" et ait puellae,
"Quantum tibi dabo tertia nocte,?" Ait puella, "Sicut
prius, et non minus." At ille, "Fiat voluntas tua."
Miles perrexit ad partes longinquas, quousque veniat ad
civitatem magnam in qua erant multi mercatores et
philosophi diversi, inter quos erat magister Virgilius.
Miles vero cum mercatore divite loquebatur sub hac
forma: "Carissime, pecuniam indigeo. si mihi velis
I 2
116 | LATIN STORIES. |
centum marcas accommodare usque ad certum diem,
ponam omnes terras meas tibi in pignore, et si diem
inter nos constitutam praeteream, omnes terrae meae
tecum sine fine maneant." Ait mercator, "De terris
tuis non multum pondero; sed si velis conventionem
facere quam tibi dicam, petitionem tuam ad libitum
tuum habebis." Ait miles, "Quicquid mihi dixeris,
paratus sum perimplere, si mihi satisfeceris de mea
petitione." At ille, "Facta coiiditione quam tibi
dixero, tuam petitionem adimplebo. Conventio talis
erit, quod mihi cartam unam de sanguine tuo facias,
quod si diem inter nos non tenueris, assignatam libere
habeam sine conditione omnes carnes tui corporis evel-
lere cum gladio acuto; et si ad istud velis consentire,
paratus sum tuum desiderium adimplere." Miles tan-
tum puellam dilexit, quod omnia concessit, cartam de
proprio sanguine fecit, et sigillavit. Facta sigillatione,
mercator tradidit ei pecuniam quam petebata.
Miles, cum pecuniam recepisset, cogitabut, "Si per
pecuniam istam voluntatem meam non obtinuero, filius
mortis sum ego," et cogitavit "non sic fiet," quia cum
audisset de fama Virgilii, perrexit ad eum, et ait ei,
"Magister bone, secretum consilium habeo vobis pan-
dere, et vestrum consilium rogo cum effectu in hac parte."
Ait Virgilius, "Dic quid tibi placet, et secundum saga-
citatem meam adimplebo quod optas." At ille, "Ultra
quam credi potest filiam imperatoris diligo: cum ea
conveni pro magna summa pecuniae, et per duas noctes
fui defraudatus, sed modo pro tertia nocte pecuniam
ex mutuo recepi ab uno mercatore sub tali conditione
LATIN STORIES. | 117 |
quod si diem non tenuero inter nos concordatum potes-
tatem habeat cum gladio carnes meas ab ossibus divi-
dere, sed hoc non potest fieri nisi me occiderit; igitur
ad vos veni ut auxilium habeam, et aumorem puellae."
Ait Virgilius, "Stultam conventionem cum mercatore
fecisti, quia lex ab imperatore est data, quod sicut homo
se obligat spontanea voluntate sic et ei ministratum
erit sine conditione; ideo prudentur agas ut diem
assignatum teneas. Quantum ad puellam, tibi veri-
tatem expandam: inter lintheamen lecti sui est quaedam
litera talis virtutis quod siquis intret lectum puellae,
statim dormiet, nec vigilabit donec a lecto deponatur:
cum autem ad lectum pervenis, antequam lectum in-
tres, inter linthiemen et coopertorium scrutare et hanc
invenies, qua inventa longe a lecto projicias, et tunc
audacter lectum intra, et non dormies nisi pro vota
tua, et sic quod tibi placet facias cum puella, et sic tibi
erit honor et gloria." Miles cum haec audisset, gavisus
est valde, et Virgilio regratiabatur de bono consilio.
Statim cum festinatione ad puellam perrexit, et pecu-
niam ei tradidit.
Cum autem nox adest, miles cameram puellae intra-
bat, et secrete inter lintheamen et coopertorium manum
ponebat et literam invenit, qua inventa longe a se pro-
jecit; et in lectum intrabat, et finxit se dormire.
Puella vero putans eum dormire sicut antea, vesti-
menta deposuit et lectum intravit. Statim miles ad
eam manum posuit. Puella ex hoc stupefacta, ait,
"Miseremini mei, et nolite virginitatem meam deflo-
rare, et duplicabo tibi omnem pecuniam quam mihi
118 | LATIN STORIES. |
tradidisti." At ille, "In vanum loqueris; illud jam
adimplebo propter quod diu laboravi." Et sic puellam
carnaliter cognovit. Et post hæc miro modo ipsam
dilexit, in tantum quod cum ea associatus est ultra
quindenam termini sui inter ipsum et mercatorem,
unde tam bene ipsam dilexit, quod oblivioni tradidit de
die in diem tempora sua assignata. Cum autem quadam
nocte in lecto jacuisset, ad memoriam reduxit de conven-
tione inter eum et mercatorem, et commota sunt omnia
viscera ejus, et ait puellæ, "Heu! quod unquam vidi
te: ecce filius mortis sum ego; pro tuo amore conveni
cum uno mercatore pecuniam mutuando, ut sibi solverem
sub tali conditione, quod si diem inter nos assignatum
frangerem, haberet per literam meam plenariam potes-
tatem sine contradictione omnes carnes meas a corpore
meo radere; sed ultra diem quindenam transiit quod
ad memoriam usque jam non reduxi, quia tantum te
dilexi." Ait puella, "Nolite nimis dolere: ite ad
mercatorem, et duplicate ei pecuniam suam, et si noluit,
petat quantum voluit, et sibi dabo." Miles hæc audiens
comfortatus est; perrexit ad civitatem in qua erat
mercator, et ei in via obviavit, et satis humiliter eum
salutabat. Ait mercator, "Sic non tibi dico." Cui
miles, "Carissime, propter transgressionem nostræ
conventionis tuam pecuniam duplicabo." At ille,
"Hoc non erat inter nos prælocutum, sed secundum
quod tu te obligasti habere volo." Ait miles, "Pete
a me de pecunia quantum volueris pro delicto, et tibi
refundam." Ait mercator, "In vanum loqueris: si
mihi omnia bona civitatis dares, non a te acciperem,
LATIN STORIES. | 119 |
nisi secundum quod inter nos est concordatum, scriptum,
et sigillatum." Statim fecit militem comprehendi, et
ad castrum adduci in tuta custodia, donec judex ad civi-
tatem venit et sedit pro tribulani. Præsente judice,
inter alios mercatores venit miles. Statim adest mer-
cator, et literam de sanguine militis scriptam sub sigillo
suo contra eum ostendit. Judex vero, cum factum
proprium militis vidisset, ait, "Constat omnibus im-
perii quod lex est posita, quod si quis libera voluntate
se obligat, sic recipiet sicut se obligavit, et ideo volo
quod mercatori secundum conventionem militis mini-
stretur, et ut lex per omnia adimpleatur."
Interea puella amasia militis exploratores habebat,
quomodo contra amasium suum lex procedebat. Cum
autem audisset quod ad mortem transiret, crines capitis
scindebat, et induit se vestimentis preciosis in forma
viri; palefridum ascendit, et ad palacium equitabat in
quo erat amasius ejus paratus ad judicandum. Pala-
cium intravit, et satis honorifice judicem salutavit.
Omnes credebant ipsam fuisse militem; unde judex
ab ea quærebat de qua terra esset, et quod negotium
ad eos habebat. At illa, "Miles sum de partibus
longinquis, et a casu per istam civitatem equitabam:
hic existens ad mortem judicari deberet propter quod-
dam obligatorium quod uni mercatori fecit, et ideo hic
veni ut militem a morte liberarem." Ait judex, "Lex
imperialis est, quod sicut homo se obligat propria
volutate, sic erit ei ministratum: tamen propter tuum
adventum, si mercator cum quo fecit conventionem vo-
120 | LATIN STORIES. |
luit misericordiam de eo habere, mihi per omnia placet."
Puella hæc audiens, convertit se ad mercatorem, et ait,
"Carissime, quid tibi prodest si iste miles, qui hic stat
paratus judicium recipere, occidatur? melius est pecu-
niam recipere quam militem ad mortem recipere." Ait
mercator, "In vanum loqueris: sine dubio justitiam
legis habebo, quia sic se obligavit voluntate spontanea,
sic conventionem meam habebo pro mea voluntate
sicut lex dictat, et ideo nullam gratiam faciam ei: ille
venit ad me, non ego ad eum." Ait mercatori puella,
"Rogo te quantum tibi dabo ut audias petitonem
meam; ex dono meo pecuniam tuam duplicabo, et si
non placet quod offero, pete a me quantum volueris, et
tibi dabo." Ait mercator, "Numquid tibi dixi, quod
conventionem meam volo habere sine dubio? credas
mihi."
Puella cum hæc audisset, ait coram omnibus,
"Do-
mine mi judex, da rectum judicium super hiis quæ
vobis dixero: vos audistis quantum mercatori optuli
pro vita militis, et omnino renuit, sed beneficium legis
quærit, et mihi per omnia placet. Audite ergo me,
omnes satrapæ: vos scitis quod miles se nunquam obli-
gavit ad aliud per literam nisi quod mercator potestatem
haberet carnes ab ossibus scindere, sed de sanguinis
effusione nunquam erat verbum prælocutum. Si vero
poterit carnes scindere sine sanguinis effusione, statim
mittat manum in eum: si vero sanguinem effuserit,
rex contra eum actionem habebit." Mercator cum
hæc audisset, ait, "Date mihi pecuniam meam, et
omnem actionem ei remitto." Ait puella, "Amen
LATIN STORIES. | 121 |
dico tibi, nullum denarium habebis, quia coram omnibus
tibi optuli in quantum potui, et renuisti: sed voce alta
dixisti, 'Conventionem volo habere:' pone ergo manum
in eum, ita quod sanguinem ejus non effundas."
Mercator vero videns se confusum, recessit, et sic
vita militis salvata est, et nullum denarium dedit.
Puella vero domum rediit, et vestimenta deposuit, et se
sicut mulier induit. Miles vero amasius domum ivit.
Puella ei occurrebat, et quomodo de periculo evasit ac
si de causa nihil scivisset, quæsivit. Ait miles, "O
carissima domina, mihi præ omnibus prædilecta, hodie
fere vitam amisi; sed cum ad mortem judicare debu-
issem, intravit subito quidam miles, formosus valde
bene militem tam formosum nunquan antea vidi, et
me per prudentiam suam non tantum a morte salvavit,
sed etiam me ab omnia solutione pecuniæ liberavit."
Ait puella, "Ergo ingratus fuisti, quod militem ad
prandium, quia vitam tuam taliter salvavit, non invi-
tasti." Ait miles, "Subito intravit, et subito exivit."
Ait puella, "Si eum jam videres, haberes notitiam
ejus?" At ille, "Etiam, optime." Statim puella
cameram intravit, et induit se sicut prius, quæ induta
foras exivit. Miles, cum ipsam vidisset, per omnia
notitiam ejus habebat, statim super collum suum cecidit,
et præ gaudio lacrimatus est, dicens, "Benedicatur
hora in qua tecum conveni!" Unde puellam statim
post hoc desponsavit, et animas sanctas Deo rediderunt.
_____________
122 | LATIN STORIES. |
LATIN STORIES. | 123 |
124 | LATIN STORIES. |
sanior erat pars quia plus movebatur, "Ergo," inquit
infirmus, "lingua uxoris meæ sanissima est, quia
continue movetur."
_____________
LATIN STORIES. | 125 |
quoad animam melioratum et alleviatum graviter portare
cæperunt, inter se de ista fortuna conquerentes, et
finaliter concludentes quod melius esset ad solita redire
negotia; quod cum factum fuisset, uno die ipso equi-
tante horribilia cæperunt coruscare fulgura, sonare
tonitrua, et tempestates terribiles oriri, inter quas dia-
bolus in forma simiæ super equi collum se posuit, et
super eum derisorie cachinnans, Anglice dixit, "Welle-
come to wike, wellecome to wike," quod sonat in patria
illa, "Bene veneris ad balliviam tuam," cum duplici
replicatione. Qui nimio terrore correptus, voto facto
quod nunquam illud vel aliud simile exerceret officium,
per Dei gratiam a bestia illa liberabatur.
_____________
126 | LATIN STORIES. |
"Hic fuit Andreas, et nihil ei dedi, ideo sic vado."
Aliis verovicinis admirantibus, et eis compatientibus,
cum ad eos currerent, et quærerent quare sic irent,
responderunt sicut prædictum est. Post quorum re-
sponsum, illi supervenientes simili illusione et tripudio
et cantu eis jungebantur.
_____________
LATIN STORIES. | 127 |
128 | LATIN STORIES. |
LATIN STORIES. | 129 |
130 | LATIN STORIES. |
deligeret, ambo peditaverunt ; de quo cum ab aliis
judicarentur occurrentibus quod plus asinum suum quam
se vel filium suum diligeret, plusque ei quietem affec-
rentur quod tam parvum animal modo occiderent onere,
ligatis asini pedibus, ipsum super lignum inter se por-
taverunt; de quo cum insani judicarentur, ait primo
pater filio, "Fili, ex isto vides, quod quicquid feceris
judicaberis."
_____________
130
LATIN STORIES. | 131 |
videbis mirabila nocte ista." Et introduxit eum in
ecclesiam ; qui dum ibi esset, vidit ibi subito intrare
maxima mclaritem, et apostolos venientes et angelos
et martyres ; tandem venit Jesus Cristius cum beata
Virgine Maria ; postea venerunt dæmones, "Domine,
judica inter nos et matrem tuam: hanc animam, quæ
nobis semper servivit, et nunc sine confessione et com-
munione obiit, vult nobis auferre." Tunc Dominus
ad matrem, "Mater, quid habes in ea?" At illa,
"Fili, cotidie servivit mihi, atque salva pace tua debet
salvari. Dixisti enim, Qualem te invenero talem te
judico, et hic fuit inventus in bono epere quando
occidebatur ; orabat enim coram imagine mea." Tunc
adjudicavit Dominus causam matris, et dimissa anima
dæmones recesserunt. Tunc qui introduxit illum, dixit
ei, "Vade, et annuncia quod ille salvetus est." At ille,
"Non crederetur mihi, nisi aliquid intersignum habuero
quod valeam ostendere." Tunc ille defunctus ivit ad
beatam Virginem, ut daret ei aliquod intersignum
hujus rei. At illa tenens aureum pomum in manu sua,
quod dedit illi, dicens, "Vade, et da ei, et dic quod
annunciet omnibus quæ vildit et audivit." Quod et
fecit, quia adhuc pomum illud in testimonium hujus rei
in ecclesia beati Petri reservatum est.
LATIN STORIES 133
sic eam latenter conrivit, et a regno proprio injuste
dejecit, et fraude vicit. Puella igitur in pauperate
et
miseria diu vivens, virtute et divitiis carens, ad haeredi-
taten suam remeare non valebat. Filius cujusdam
regis potentissimi puellam adamverat, et pietate
motus eandem quam diu amaverat desponsavit, ut per
victoriam belli puellam ad haereditatem suam, quam
injuste perdiderat, introduceret. In bello igitur contra
tyrannum laetaliter fuit vulneratus, egregius tamen
victor existens; sed hoc dixit sponsae, quod in bello
eum mori aporteret, et sic victoriam obtinere. Puella
igitur surgens de stratu miseriae regum possidebat ;
arma sponsi accipiens sanguine respersa, in camera sua
secretissima appendebat, ut ejus semper aspectui obji-
cerentur. Per processum vero temporis venerunt ad eam
multi nobiles ut eam desponsarent ; respondit quod
sponsus suus tanta signa amoris sibi ostenderat, ut
imperpetuum alium in sponsum non admitteret ; si
autem quandoque propter fragilitatem mens sua ex
delectatione flecti inciperet, statim surgens cameram
intravit, arma sponsi sanguine respersa intuens, et
mortem sponsi prae nimio amore deflevit, et sic omnis
voluntas cessavit nubendi.
___________
134 LATIN STORIES.
dimisit bladum in domo cujusdam amici usque ad diem
alium. Venit alio die ad forum, et tune non potuit
habere pro blado nisi x d. Et dixit, "O Domine Deus,
fecisti mihi hoc; alio die potui habuisse xij d., et
nunc
non possum habere nisi x. ; faciam tibi tantum dispen-
dium et tantam verecundiam quantum mihi fecisti
dampnum." Tuncin Pascha venit ad ecclesiam ad recipi-
endum corpus Christi, et dimisit cadere ex ore in manu,
ut nullus videret nec sciret, et posuit in archa sua,
et
bufonem accepit vilissimum, et posuit super hostiam,
et
clausit archam. Tunc nocte sequenti adivit lectum suum
vir ejus, et audivit in camera clamorem pueri, et dixi morem ut pueri." At ipsa dixit quod
fuit fantasia capitis, et obdormivit. De mane vigilavit,
et audivit clamorem ut prius, et dixit, "Vere puer est
in camera;" et illa dixit non. Vir circuivit domum, et
tandem venit ad archam, et invenit parvum puerum
vagientem et bufonem in archa. Et quando bufo accessit
ad puerum, puer clamavit, et per motum fugavit. Tunc
stupefactus quaesivit ab uxore rei veritatem, et ipsa
dixit veritatem. Tunc misit pro sacerdote, et quod om-
nino confiteretur et reciperet, post quam reversus esset
in statum pristinum. Sed ipsa dixit quod non potuit
invenire in corde quod corde reciperet, sed ore tunc
ad rogatum viri recepit, et loco illius quando sacerdos
obtuilt corpus Christi ad os, intravit bufo nigerrimus,
et corpus versum est in nigredinem, et mortua est, et
maritus fecit eam statim comburi, et sic post bucellam
introivit in eam Sathanas.
_______________
136 LATIN STORIES.
gitare quod monachus multa fecisset qui tam duram
poenitentiam faciebat, et quadam die quaesivit ab eo
super eo quod fecisset: ait, "Absit a me, domine, quod
unquam hominem contristaverim vel occiderim ; ego
enim a pueritia mea hoc nonasterium intravi." Cui
latro, "Si fornicationem, vel adulterium, vel sacrile-
gium fecisti." Cui ille, prae admiratione se signando,
ait, "Domine, quid est quod dicis? Deus tantam ini-
quitatem avertat a me : ego nunquam feminam tetigi."
Cui latro, "Quid igitur fecisti, quod ita corpus tuum
affligus?" Ait monachus, " Domine, propter Deum hoc
faci, ut jejunando et orando, et alia opera poenitentiae
faciendo, Deum mihi propitium reddam." Audiens
latro, valde conpunctus est, et coepit intra se cogitare,
" Quam miser et infelix ego sum, qui tot mala, tot
furta, tot homicidia, tot adulteria et sacrilegia semper
feci, et nunquaqm una die jejunavi; et iste monachus
innocens tantam poenitentiam omni die facit!" Et
vocato abbate, cecidit ad pedes, rogans cum ut in col-
legio fratrum reciperet ipsum, qui postea diu in monas-
terio adeo se affixit quod omnes alios abstinentia et
religione superavit.
_______________
_________
_________
MORALITAS.
Hæc notat historia principes potentes
Qui futunt in pauperes, humilies, egentes,
Et conculcant inpos, cum sint impotentes,
Mortibus afficiunt, et si quid habent rapientes.
___________
MORALITAS.
Ista probat fabula miserum mendosum,
Qui ponit insidias contra virtuosum,
Quod ruit in laqueum mox perniciosum:
Lex est æqua dolum referire dolore dolosum.
MORALITAS.
Haec signat praefatio legum subvertores,
Qui misellos opprimunt imbecilliores;
Nec parcunt pauperibus, pauperum raptores;
Sed rabidis rabidi tiribus sunt deteriores.
___________
CANIS carnis avidus trans flumen meavit,
Et frustrum cadaveris in ore portavit;
Unde carnis speciem mox repraesentavit;
Carnis imago fuit, frustrumque inesse putavit.
Ille fame tenuis os aperiebat,
Ut umbram comprehenderet quam carnem credebat;
Qui dum fauces aperit, frustrum decidebat,
Perdidit utrumque, quia sic utrumque petebat.
MORALITAS.
Sic fraudantur cupidi, totum cupientes;
Cum magis sunt divites, magis sunt egentes.
Nec sibi nec aliis sunt sufficientes;
Dum totum cupiunt, toto sunt jure carentes.
____________
140 APPENDIX.
Hi tres strenuissimi silvas adierunt,
Mirae magnitudinis cervum prendiderunt;
Tune lupus et bubulus mutuo dixerunt,
Qualiter hune cervum partiri proposuerunt.
Tune respondit bubulus totum jus constare
Leonis judicio, qui praedam frustrare
Deberet, ad libitum partem cuique dare.
Tune leo judicium sic est orsus recitare.
"Mihi prima portio debet venerari,
Quia rex sum pecorum; secunda donari,
Quia cervum prendidi: si quis asportati
Partem vult reliquam, sibi me sciat ille minari."
Tune lupus et bubulus timidi steterunt
Duro de judicio, quod sic audierunt.
Illi contradicere non ausi fuerunt;
Sed cunctas cervi partes sibi contribuerunt.
____________
Vacca, caper, et ovis, dudum sociari,
Cum leone coeperunt, et simul venari:
Leo cervum prendidit, quem jussit frustrari
Quatuor in partes, et partem cuique parari.
Sed dum fere debiles non possint parare
Partes sibi traditas, leo sullevare
Coepit omnes pariter, et sic vendicare
Particulam primam, reliquas tres sic recitare.
"Mihi jure virium secunda donetur:
Quia plus cucurreram, tertia debetur;
Si quis ad particulam quartam judicetur,
Hic mihi mortalis inimicus semper habetur."
MORALITAS.
Tunc trementes bestiæ totas demiserunt
Leone pariculas, et sic erraverunt
Quondo fortiori se socios fecerunt:
Temporibus nostris plures hac fraude ruerunt.
___________
____________
142 APPENDIX
Cui lupus, "Ingratus es, grus, si quid petisti:
Nonne meis faucibus caput extulisti?"
Et grus, "Heus! Injuria qua me decipisti !"
Et lupus, "Hoc habeas, quia nil aliud meruisti."
_____________
X. DE CANE FOETU GRAVIDA.
CANIS foetu gravida lovum requirebat
A quadam canicula quae foetu carebat;
Quae devineta precibus locum concedebat,
Ingreditur praegnans, et gratis laeta ferebat.
Sed cum foetu gravida foetus emittebat,
Illam careens foetibus exire jubebat;
Haec petit inducias, ila concedebat,
Donec lactantis proles aetate vigebat.
Sed cum foeta tertio jubeter exire,
Respondit ingrata, "Cur me jubes ire?
Si tu meis catulis coram vis venire,
Nec foveam repetes, sed te continget obedire."
MORALITAS.
Haec declarat fibula verba veritatis,
Quod semper admittitur opus pietatis:
Ut si quisquis gratiam tribuit ingratis,
Quod pietatis opus merces erit impietatis.
_____________
APPENDIX. 143
Mus agrestis villivum murem perducabat
Ad domum, qui vilia prandia ponebat.
Mus urbanus propriam domum requirebat,
Agrestem murem secum socium capiebat.
Urbani cellarium mox introierunt,
Et cibos appositos laeti comederunt !
Sed ut celerarium venire viderunt,
Ambo fugam capiunt, quia mortem pertimuerunt.
Mus urbanus cognita loca requirebat ;
Agrestis incognita devius pergebat.
Sic cum celerarius inde recedbat,
Prandia dimissa fugitives uterque petebat.
Urbanus agresticum coepit hilarare :
" Nihil est quod Valeat hic te perturbare.
Vescamus appositis, et nil vereare."
At alter pavidus caepit responsa parare.
"Bonis tuis fruere tibi praeparatis ;
Ego fruar tutius rebus paupertatis.
Tu times sollicitus hostibus armatis,
Tutius ego vescor hiis quae mihi sunt data gratis."
______________
144 APPENDIX.
____________
AQUILA rex avium nuper avolavit
Transmarina flumina, qui praedam captavit,
Et maris testudinem ferox asportavit ;
Sed testudo tremens infra concham latitavit.
Aquila testudinem vorare volebat,
Sed concham nullatenus frangere valebat ;
De prope famelica cornix accedebat,
Dicens quod praedam preciosam valde gerebat.
Et respondit aquila, " Nil appreciatur
Praeda quam sic praeicas, nam concha vallatur."
Respondit cornicula, " Si pars mihi datur,
Consilim capies quo statim concha teratur."
" Totis," inquit, " viribus nitere volare,
Et quo locum poteris petrosum spectare ;
Concham terrae projice, quam cum mox crepare
Videris, insiste praedam pro velle vorare."
MORALITAS.
Hic consiliarios notat pravitatis,
Qui pervertunt animos plenos pietatis :
Saepe bona facere boni vellent gratis,
Non permittuntur pro consiliis sceleratis.
______________
Quidam corvus caseum nuper rapiebat,
Quo vesci desiderans locum requirebat
Celsum, sed vulpecula cominus sistebat,
Et corvum fraudare volens haae verba ferebat.
APPENDIX. 145
" O corve pulcherrime, tibi quis aepuetur
In penarum specie? Si sola daretur
Vocis modulatio qua mens demulcetur,
Inter aves nullus similes tibi comparietur."
Corvus volens inclitam vocem jactitare,
Mox oblitus casei, caepit cantitare ;
Instat vulpes caseum vigil explorare,
Apprendens lapsum se gliscit eo satiare.
Ut se corvus caseo vidit defraudatum,
Querulus ingmuit se luditicatum.
MORALITAS.
Istud signat fatuos, qui per adulatum
Falluntur facile, volendo cavere raetum :
Sed postquam substantiam totam perdidisti,
Dic quid tibi proderit luctus quem luxisti?
Si prudens extiteris, dolum praecavisti,
Nec rueres, inquam, captus qua fraude ruisti.
____________
XVI. DE ASINO ET CATULO.
In unius domini domo commanebat
Asinus et carulus ; sed canem fovebat
Cariorem dominus, inde livescebat
Infelix asinus, quia par non esse valebat.
" Vilis, inquam, carulus tam carus tenetur,
Cum partremfamilias blandus aduletur ;
Quod si mea bonitas suae comparetur,
Forsan vilis erit, qui nune tam carus habetur."
Inde caepit asinus animo versari,
Et quomodo fieret carus meditari ;
More canis nititur rudisadulari,
Ut posset veluti canis idem carus amari.
Quadam die domini caput amplexatur,
Cujus lambens faciem blandiri conatur,
Pedes nectit humeris ; vir vocificatur :
Accurrunt famuli ; capitur miser et cruciatur.
MORALITAS.
Haec docet honoibus nullum venustari,
Quem cernis virtutibus omnino privari.
Dum stultus in cathedra prima vult locari,
Imus ad ima ruit, quasi dignus ad ima locari.
_____________
LEO lateens latebris quondam dormiebat,
Quem casu fortuito quidam mus tangebat ;
Expergefactus saliens quid esset quaerebat,
Et tandem murem fugientem mox capiebat,
Fremit mus, et veniam caepit postulare.
Leo sibi scandalum putat generare
Talem sibi bestiolam, credatur necare :
Tunc miserum jussit ad propria tecta maere.
Post leonem contigit praedam postulare,
Et lapsus in puteum cogitur clamare,
Si quis illum posterit lapsum sullevare:
Quod mus ut scivit mox caepit eo properare.
Mus suum beneficum cum vidit substratum,
Magnum vocans comites dedit ejulatum ;
Qui concurrant ocius machinas paratum,
Ut leo de fovea se sentiat esse levatum.
APPENDIX. 147
Currunt ad suburbia fila deportare,
Ut nectant funiculos, quibus sublevare
Leonem praevaleant, et terram fossare ;
Extrahitur domitus se cuncta putans superare.
Sic leo dum miserum murem non necavit,
De futuris casibus forte cogitavit ;
Sic mus parvus strenuum leonem salvavit,
Consilio pollens, cui vim natura negavit.
MORALITAS.
Sensus hujas fabulae monet ne potentes
Suis pressos viribus laedant innocents.
Nam cum jacent, pristine primatu carentes,
Tunc sunt a minimis solatia plura petentes.
_____________
NUPER erat avium turma congregata,
Quae viderunt semina lini seminata;
Parvipendunt talia cohors insensate,
In lino proprium dampnum censere parata.
Tunc hirundo callida caepit has monere,
Ut vellent insidias lini praecavere ;
" Eruatur," inquiens, " linum, nam nocere
Potest quipped multum et nobis dampna movere."
Tune avis hirundinem quaeque deridebat,
Nec ejus consilium ratum discernebat.
Illa doli praescia dampnum praecavebat,
Et statim tecta fugiens humana petebat.
Instat piis precibus hominess rogare,
Ut suis in domibus posset habitare,
Dicens quod insidias fugit declinare ;
Illi concedunt quo vellet nidificare.
MORALITAS.
Haec natat historia, quod turba stultorum
Contempnunt scientiam jurisperitorum ;
Qui, cum capti fuerint pedica dolorum,
Lugent consilia jam comtempsisse bonorum.
Explicit liver primus, habens capitula xviij.
L 2
148 APPENDIX.
MORALITAS.
Ista potest fabula stultos denotare,
Qui magistris mitibus nolunt obviare;
Quos ut cernit dominus elatos meare,
Mittit eis rigidum qui possit eos superare.
_____________
MORALITAS
Hic explanat principum rabiem pravorum,
Qui premunt malitia colla subditorum:
Nam dum subsunt simplices legi tyrannorum,
Lex ruit, ordo perit, virtus decrescit eorum.
___________
150 APPENDIX.
SCROFA foetu gravida parere debebat;
Ad quam dolo callidus lupus veniebat,
Ut foetus effunderet scrofam commonebat;
Dicens quod fungi mutricis more volebat.
Lupo scrofa gravida fertur respondisse,
Talibus in casibus morem non fuisse
Mares inter feminas vernas extitisse,
Jurans se penitus maris obsequium renuisse.
Tune lupum recedere supplex requirebat,
Interesse partui quia non decebat.
Qui devicti precibus tandem recedebat;
Haee juxta ritum naturae mox pariebat.
MORALITAS.
Ista nos historia monet declinare
Hostium versutias, qui nos defraudare
Nituntur: ni caveas dolis obviare,
Et quasi scrofa lupo prudens responsa parare.
______________
CASUS mirabilis jam nuper ferebatur,
Quod vir more feminae praegnans habebatur.
Tota tremit patria, vulgus opinatur;
Quod tantum monstrum mortis sibi signa minatur;
Tempus partus propiat, miser cruciatur:
Fremit, timet patria, populus miratur;
Demum rei dubiae casum praestolatur;
Tandem ridiculus mus a praegnante creatur.
APPENDIX. 151
Rident, ludunt, garriunt: vulgus adunatur:
Tandem inter caetera plebs cangratulatur
Quod tumultus populi tam cito sedatur;
Et res tam grandis tantilla pace locatur.
MORALITAS.
Ista nos historia monet non mirari
Magnis de rumoribus, per quos perturbari
Corda solent hominum, quia terminari
Saepe solent facile quae cernis magna putari.
______________
INTER capras extitit agnus educatus,
A matris uberibus ibi collocatus;
Quem canis aggrediens sic sic est affatus,
"Quid sine matre tua facis hic capris sociatus?"
Agnus ait, "Propria mater me portavit
In suis visceribus, et mundo donavit;
Sed suis uberibus capra me lactavit,
Et mihi carior est bona quae mihi tanta patravit."
Canis ait, "Attamen vere comprobares
Ovis esse filius, per quam nascebaris,
Licet inter hispidas capras nutriaris."
Agnus ait, "Sic est, ut dicis, non verearis.
"Mater me concipiens naturae complebat
Legem, eum me peperit; sed hinc nesciebat
Utrum mas vel femina foret quod ferebat,
Quae nec notitiam venturae sortis habebat."
MORALITAS.
Ista nos historia dat intelligentes,
Quod alumpni carnis amant nutrientes;
Mirum cum despiciunt proprios parentes;
Aestimo naturam transcendunt sic facientes.
_____________
APPENDIX. 153
Qui tandem novaculam morbo procuravit,
Spinam secans extrahit, et pedem sanavit,
Omnem tergens maculam saniem purgavit;
Et leo sanatus ad propria tecta meavit.
Accidit ut postea leo caperetur,
Et in amphitheatro captus clauderetur,
Ut coram pincipibus ludens rideretur.
Et dampnandorum mortis vindex gereretur.
Non multum post talia pastor deprensatur,
Et convictus crimine vinclis religatur;
Bestiarum dentibus præda præparatur,
Et leo prædictus mox ad sibi missa paratur.
Leo noscens medicum pastorem terreri
Cœpit, et protinus parcens misereri;
Hinc abegit bestias, volens hunc tueri,
Nex permiset eum puopuam læsore moveri.
Custos carcerarius audit regientis
Rugitum leunculi pastorem tuentis:
Pastor narrat meriti casum præcedentis,
Atque leonis ope se salvatum miserentis.
154 APPENDIX.
Succerrens quamitocius rogo miserere,
Atque mei morbi causas accede videre.
"Me currentem contiget spinam percalcare,
Quæ dum pedem transiit, coepi claudicare;
Veni tanto vulnere medelam donare,
Ut possim sanus tibi præmia multa parare."
Leo curans pedibus equi residebat,
Huc illuc inspiciens caput submittebat.
Equus eju capiti pedes feriebat,
Et totum pectus cum vertici conquatiebat.
Fugit equus saliens; cum leo jaceret
Gravi pressus vulnere, dicens, plus valeret
Quod apertus afforet hostis quam lateret
Insidiis plenus, nec pignus amoris haberet.
APPENDIX. 155
156 APPENDIX.
Inter hæc latrantium voces audiebat;
Cervus mortem metuens fugam capiebat,
Magnitudo cornuum quem præpediebat
Currere ne possit: querula tunc voce gemebat.
"Miser," inquit, "fatuus, magis extollebam
Digna vituperio, sic insolescebam,
Dum laudavi cornua crura contempnebam;
Amplius illa nocent mihi quæ plus cara tenebam."
158 APPENDIX.
APPENDIX. 159
Tune lupus suspiriis plenus ingemebat,
Et canem feliciter vivere dicebat;
Cujus se consoeium fieri poscebat;
Quem canis absque mora secum migrare jubebat.
Canis ait, "Venies mecum moraturus;
Nihil est quod timeas, vivendo securus;
Mecum simul dormies, mecum refecturus,
Absque timore manens, sine fraude cibos habiturus.
Mox lupus consentiens cum cane pergebat;
Et in canis vertice patere videbat
Catenae vestigium, qui mox inquirebat,
Quid foret hoc signum: canis illi mox referebat:
"Mea me ferocitas facit sic ligari
Per dies, sed noctibus liberum vagari."
Lupus ad hoc tumidus coepit contristari,
Vinela pati metuens, orsus mox talia fari:
"Infelix conditio qua quis sic arctatur,
Ut impleto stomacho vinclis subigatur!
Utere tu libito: mihi concedatur
Libertas vitae, sub qua mihi nemo minatur."
160 APPENDIX.
Instant; qui deficiens coepit aegrotare,
Omnia membra simul simili morbo cruciare.
Tandem membra stomacho cibos porrexerunt;
Sumere non valuit: hoc obstupuerunt;
Hic jejunus interit, illi defecerunt,
Dum ventrem macerant pariter cum ventre ruerunt.
APPENDIX. 161
Dum tractant de principe, leo postulatur
Rex illis constitui, si fides præstatur
Quod ferox non imperet; ille protestatur
Se cunctis humilem fieri: sic regna lucratur.
En ut rex statuitur, coepit effrænari
Et mox suis subditis dolos machinari;
Cœpit eos abditis locis sciscitari,
Carnibus innocuis cupiens semper satiari.
Singulatim singulis dolos opponebat:
Quis morbus, quæ gravitas, illos extorquebat;
Ægros et incolumes omnes occidebat,
Trux, nulli parcens, omnes jugulare volebat.
Sic demum cum bestias plurimas necavit,
E locis absconditis simiam vocavit,
Statum quærens corporis; ille nimis pavit,
Fraude dolum simulans caute responsa paravit.
"Tuus," inquit, "halitus, o leo, discessit
Velut nardus pistica cum fragrans olescit."
Blandis leo laudibus linitus mitescit
Ad modicum, sed post ejus pro carne macrescit.
Leo morbum simulat, medici vocantur;
Morbum non reperiunt cum nervos scrutantur;
Insuetos sumere cibos hunc hortantur,
Quales posse suum morbum sanare putantur.
Ait leo simiæ, "Carnibus sanari
Æstimo, sed vereor crudelis notari."
Illi dicunt licite talia patrari;
Simia cum reliquis profertur jussa necari.
162 APPENDIX.
Ad bubulcum fugiens juvamen precatur,
Adjurans illum ne per eum decipiatur.
Cui bubulcus inquiens, "Nolito timere,
Perge qua volueris caverna jacere;
Si venator coeperit gressus huc movere,
Dicam te procul hinc deserti vasta tenere."
Tunc bubulco veniens venator dicebat,
"Lupusne comparuit?" qui sic respondebat,
"In desertum transiit." Venator vertebat
Gressus, atque lupus ad pastorem veniebat.
Cui pastor, "Quid facias hac pro bonitate?"
"Manus," inquit, "et lingua semper sint beatæ!
Sed tui sint oculi pleni cæcitate.
Cur? quia quo latui statim sum cognitus a te."
APPENDIX. 163
164 APPENDIX.
Tune una mitissima epit proclamare,
"Virum pium vidco nobis præparare
Vins nostri miserens, et luget amare,
Nobis compatiens, sic nos se monstrat amare."
Sed una præ cæteris prudens habebatur,
Dicens quod insidias hic vir machinatur,
Fugam monet; sed ejus vox non acceptatur,
Denique quæque ruunt, indempnis sola moratur.
APPENDIX. 165
Omnes esse simias verax protestatur;
Quapropter morte mulctatus mox cruciatur.
Eu vides veridicum pnis flagellari,
Et virum falsidieum præmiis donari;
Plures in hoc sæculo sunt qui modo pari
Por modico luero cupiunt mendacia fari.
————
APPENDIX 167
“Veni nune ad theatrum, et ostendam tibi
Virorum cadavera quæ videbis ibi,
Licet sunt innumera quæ videbis ibi,
Sunt multo plura, non possunt omnia scribi.”
Hac docemur igitur altercatione,
Virtus in operibus est, non in sermone ;
Palmam parit veritas omni in agone,
In vacuis verbis est gloria vana coronæ.
————
————
168 APPENDIX.
Ad formicæ januam resedit mendica,
Panem sibi postulans, cui refert formica,
" Quid æstivo tempore fecisti, amica ?
Cautasti ; salta modo, gloria sit tibi si qua."
————
[MORALITAS.]
Corvo quædam similis gens est scelerata,
Solum non nocentibus nocere parata,
Resistentes effugit, ut lupus ad prata,
Militis arma tamen gerit hæc gens heu! simulata.
————
APPENDIX. 169
Hircum ferunt fugere lupum voluisse ;
Sed quia magnus erat, illum credo puduisse.
Illis concurrentibus, lupus salutare
Cœpit hircum taliter, "Salveris, mi care :
Videro sub pondere te nunc laborare,
Si me permittis, possum te spero juvare."
Illis jam pergentibus finis [fit] diei,
Lupus hirco dixerat, "Ecce noti mei
Domus, pro me comite carus eris ei,
Ergo pergamus illic causa requiei."
Descenderunt pariter vulpis in cavernam ;
Fit hircus dixerat, " Ecce noti mei
Domus, pro me comite carus eris ei,
Ergo pergamus illic causa requiei."
Cui vulpis egrediens conatur blandire,
" Pretium conradii vultis," inquit, "scire?
Hircus quod appretiat nolo præterire."
Innuit atque lupo ne vel hunc permittat abire.
Illis consedentibus vulpis ministravit;
Vulpis mensam posuit, vulpis ordinavit;
Ubi tamen exiit illic non intravit,
Quod caper aspiciens interna corde notavit.
Tandem ad pitanciam moros asportavit,
De quibus avidius caper manducavit ;
Hœdos cibum reliquum duos æstimavit,
Sed moros denos et non minus appretiavit.
Vulpis ait, " Recole, frater, quod dixisti,
Legem libens patere quam sponte subisti :
Quod noto fit pretium cibi, sic aisti,
Per spes juro meas reddes quodeunque vovisti."
Sic hœdos .xij. coactus est dare,
Et noctis conradium satis emit care.
[MORALITAS.]
Monet nos hæc fabula rufos evitare ;
Quos color et fama notat, illis sociare.
APPENDIX. 171
Nauta refert, " Verum est " sed quid docuisti ?
Ante totum scivimus quicquid nunc dixisti :
Forma reddes alia quod tu promisisti,
Non evades, sic prosit mihi passio Christi !"
Post longum litigium rixæque furoris,
Replicat oppositum sermonis prioris.
Hinc magis accenditur animus rectoris :
" Nos deridet," ait, " nihil inde sequestur honoris."
Coram nauta denique lupus accersitus,
Super rebud graviter promissis quæsitus,
" Cautos," ait, " faciem vos livet invitus ;
Qui pravo servit, arat ille nihil nisi litus."
[MORALITAS.]
Tangit haec parabola modum perversorun ;
Qui mala retribuunt pro factis bonorum :
Sanctitatem simulant, vanum cor eorum,
Hiis bonum si confers, sunt praemia nulla laborum.
___________
172 APPENDIX.
Hinc maturæ tempore messis imminente,
Campum partiri studuit cervoque monente.
Tota die pertica illum metientes,
Non Secum conveniunt, sed sunt dissidentes.
Conflictu non impari name concurrentes,
Partibus imparibus, sibi non sunt convenientes.
Aprum die tertio cervus secum duxit,
Formam litis dirimeret judicem conduxit ;
Nam nimis ecce diu litis discordia fluxit.
Aper sagax arbiter partes convocavit,
" Stabitis judicio vos meo ?" rogavit ;
Illis concedentibus, diem protelavit ;
Nam nox instabat : sic ad sua quiseque meavit.
Mane facto siquidem lis est renovata,
Ab apro sententia fertur promulgata,
" Hæc perfecta semper sit agri dominata,
Quæ citius sepis poterit percurrere prata."
" Heu me !" fit hericius, " non est [tibi] curæ
De cervi longissimo deque meo crure ;
Hoc est impossibile, contra jus naturæ,
Ut mihi proveniat illo victoria jure.
In hunc modum queritans, flens domum perrexit,
Quem ut sua mulier dolentem conspexit,
Quærere quid hoc sit minime neglexit ;
Ille rei seriem fido sermone retexit.
Tunc ait hericia veritate scita,
" Notum tibi satis est, quod nos simus ita
Conformes et similes in hac ambo vita,
Ut mens discernat inter nos nulla perita.
" Igitur consilium sanum tibi dabo :
Vobis simul stantibus, ego contra stabo.
Cum ad me cucurrerit, tunc ego clamabo,
' Perveni citius, ex hoc tibi prata negabo ?'
" Hoc idem tu facies, donec sit confusus,
Et recedat penitus lassus et illusus ?"
Hoc artis ingenio cervus est conclusus,
Contra spem misero fructus conceditur usus.
Igitur a simili Deus, rector poli,
Superbos humiliat, mites jubet coli ;
APPENDIX. 173
Et quia non omnia præstat uni soli,
Corporis exigui vires contempnere noli.
[MORALITAS.]
Hoc designat fabula quam modo narravit,
Uni quod omnipotens cuncta non donavit ;
Sed ex parte erigit quos ex parte stravit ;
Consilio pollet cui vin natura negavit.
EXPLICIT.
______
APPENDIX. 175
Restituens aciem misero, tonat illico, “ Fallax
Femina ! cur tanta fraude nocere cupis ?
Heu mihi, quam fraude mulier mala varia sordet!
Integra jura thori non tenet illa viro.
Alterius segetes semper putat uberiores;
Yo confinis ubera magna tenet.
Alterius thalamo mala credet inesse sapinum,
Quamvis sit spado, nil valeatque thoro.”
Percipit illa virum ; vultu respondet alacri,
“ Magna dedi medicis, non tibi cura fuit.
Ast, ubi lustra sua satis uda petebat Apollo,
Candida splendescens Cynthia luce mera,
Tunc sopor irrepsit mea languida corpora, quædam
Astitit, insonuit auribus illa meis:
‘ Ludere cum juvene studeas in roboris alto,
Prisca viro dabitur lux cito, crede mihi.’
Quod feci : Dominus ideo tibi munera lucis
Contulit ; idcirco munera redde mihi.”
Addidit ille fidem mulieri, de prece cujus
Se sanum credit, mittit et omne nefas.
Esse solet nullum pejus muliere venenum ;
Excolit hanc, adamat vir, [ tenet] alter eam.
______
176 APPENDIX.
Sic vir deceptus mulieris fraude maligna;
Hanc igitur fugere quisque sibi studeat.
Femina quæque mala, flagrantis janua lethes,
Est et cælorum sera frequenter ea.
______
APPENDIX. 177
His de pane caro Christi fit, vitegue sanguis:
Placatur Deus hine, cogitur hineque Satan.
Ergo tuum lumen sacrabo carmine dio.”
Neve bonum maculet, junxerat osque suum,
Taliter ut posset oculos concludere sponsi ;
Huic oculum lambit; quærit et ille fugam.
Mœcho salvato, “ Nune spero, Christo favente,
Amplius hæc acies non scrupuletur,” ait.
Nam sacris verbis sacravi pluribus illam,
Quam salvare queat sidera clara polus.
Omnes istius frauds audite, studentes,
Ne vos seducat femina nugigera.
Thais amore caret ; juveni non servat amorem ;
Fisci bonis viget hic, teque carente perit.
_____
Ad tectum proprium, quo sua sponsa fuit.
Hic tonat : haec surgit, et postae repagula laxat ;
Non anus astuta condere quit Paridem.
Cogitat, et reperit artem : dat ei pugoinem ;
Ipsi, “Staque tacens, atque tene gladium.”
Terruit iste tacens sponsum, dum quaeritat : is sit,
Adstat cum gladio. Socrus ait subito,
“Quidam stratilates conantes hume dare morti,
A nobis ideo quaesiit auzilium.
Hos horrebat ad now : tenet hic idcirco mueronem
Quare bir grates contulit huic betulae
Nescius hic fraudis, “Sit, socrus, tibi gratia magne,
Sic tibi dat laudes primopotentis apex.
Quisque probus debet fratri conferre jubamen :
Nam qui juvare potest, non fecit, is perimit.
Gratulor in Domino Jesu ; pariter residere
Nos decet, et munus reddere grande Deo.”
Audi, qua fraude decepit femina sponsum :
Heu quot adhue regnant qualibet urbe pares.
Lena Deum perdit, fratem castigat, et omnes
Bires enerbat corporis illa, cui
Egregiam fuscat animam , foruli cito fauces
Constingitque, dies sincopat haec hominis,
Qui Christo servit, divina juce potiri
Post hanc, huic dabitur mens, satietur ea.
Hic visus domini dat jugia pascua justis ;
Hic nitido jubare verus Apollp micat.
Hic est perpetua ; non hic Alecto ; Megaera,
Cumque sua socia, jura docere queunt.
APPENDIX. 179
Uni subjecto tribuens natura pudorem ;
Cum forma, quamvis rara sit illa
seges ;
Raro pudicitia amimim, forma, sunt in eodem
Subjecto, ; Thais
effugat Andromadem.
Helena Penolpes mallet cito tollere sedem,
Illuis in solio collocat et Venerem.
Ista die quadam confines ivit ad aedes ;
Cernitur a quodam puberre sponsa proba
Sauciat istius cor et renes pulera virago ;
Hujus languere coepit amore paris.
Xenia multa Paris castae legat muliere,
Ut per dona sua flectere possit eam.
Nam regum corda flectuntur munere ; Petri
Sedes precanti munere dat benuam ;
Datque potestatem, dat honorem, pontificatum.
Judicis excoecat lumina gaza potens.
Calcat virtutem ; sublimat et illa scelestum ;
Dat genus et mores ; decipit illa probos.
Parvus cum magno secctantur munera ; proh ! proh !
Cum sacramentis venditur ipse Deus.
Scindere mucro nequit adamentem ; munerer moechus
Non potuit sobriam flectere quoque modo.
Ignitis jaculis Venus hujus viscera torret :
Sic detgit miser hic, pallor obit faciem.
Daemonis adjutrix anus hune ducembere cernit :
“Pallida sint ora cur nimis?” illa rogat
Huic narrare gudet : instat magis et prtit illa,
Ut morbi vulnus insinuetur ei.
Vulnera nemo potest medicina clausa mederi :
Sanat aperta bene bulnera docta manus.
Huic vetulaeque gravi se dicit mulieris amor
Captum tam graviter, vivere quod nequeat.
“Gaude : sis hilaris,” aiit isti daemone pejor
Femina : manque facit, quod Satanas refugit.
Femina nequitia vincit genus omne baratri ;
Pefor sub coelo bestia nulla manet.
“Esto securus isius amore potiri
Arte mea volo concito, crede mihi.
Per triduum tu nulla cani dones alimenta,
Istie jejuno cepae ferens acidum.”
2 n
180 APPENDIX.
Esuriens Canis est, illud quamvis sit amarum,
Escas insipidas esse facitque fames.
Consumto cepe facies canis imbre madescit :
Quaerit anus sponsam, quam pais his adamat.
Sponsa canis vidit faciem ; cernit lacrimarum
Fontem ; tune quaerit, “Cur gemit illa canis?”
Ebria respondit anus isti, daemonis arte.
“Haec mea nata fuit, pulera, pudica nimis,
Quam juvenis pulcher nimium dilexit amore,
Flectere muneribus hanc nequiensve minis.
Hoc dolet alma Cypris ; hammonis poplite flexo
Auribus insonuit cum lacrimis precibus
Ut contempticem Beneris stimulet cruco dira,
Ne reliquae temnant ejus opus, velut haec.
Cum judex sontis non vult punire reatum,
Semita peccandi tune dabitur miseris.
Assolet unius scelerum terrere ministros
Passio, pownarum labis iterque serat.
Astrorum censor hoe pensans, idola natae
Attribuitque canis : ergo madet laerymis.”
Istis auditis singultat femina casts,
Conscia mens sceleris crebro pavere solet.
Se queritur vetulae sprevisse cupidinis areus.
“O quam grande nefas hoe,” ait, “est,” vetula.
“Consilium sanum contemnit nemo disertus :
Ergo meum rectum percipe consilium.
Antidotum agatum tibi spero referre, favente
Plasmatore pio, qui dedit esse mihi.
Fac moechi velle, tu ne mutabere formam
In canis, ut proles est mea versa Jove.”
Haec decepta dolis, jussis mulieris obedit,
Ne sibi donetur effigies catuli.
Quaerit anus puerum, quem flamma perussit amoris ;
Hune ducit meretrix pessima : junxit eos.
Stagnis non aliqua lethaeis bestia tantis
Venit, plena dolis femina prava velut.
Luciferi turma cui nequit fraude nocere,
Hunc mulier fallit vulpide fraude sua.
182 APPENDIX.
Hic clamat, velut ignorans, "Quis cursitat illie?"
Femina respondit, "Sponse, precor veniam.
Parce precor : resera seram, ne me gravis algor
Consumat penitus, et morior Borea.
Cum se peccator dicit pecasse, meretur
Ut a summo patre detur ei venia.
In cruce vispilio veniam quaesivit, et ille
Contulit huic, orbem qui regit atque polum:
Quando scelus sceleri veniam dederit, metet aequa
Lance Deo veniam. Pagina sacra
sic fert.
Ergo mihi parce, tibi quod parcat Deus ipse,
Et donet meritum, quod sine fine viget."
Aspis ut iste suam verbis ejus serat aurem,
Ejus cognates ista referre volens.
Addidit ista minas huic ; se saltare minatur
In fundum putei , ni reseret bifores.
Vir reserare negans, statim videt illa chimera
Immanem cautem, projicit in puteum.
Ingens ruptura lapidis quoque terruit illum,
Et dolet in flumen hanc cecidisse putans.
Currens veloci depessulat ostia cursu,
Hanc slavare volens, cum patulis situlis.
Haec tigiris currit, ut postes posit adire
Has patulas : fallit taliter illa virum.
Obice consolidat valvam : petit hic ; serat aures
Haec sponsa, probra cum salibusque dedit.
Sed postquam Phoebus madidum caput egeri tundis
Flammivomo jubare coepit obire solum,
Et sellam rubeo propriis convexit Eoo,
Cum palmis, dominam somniferamque fugat :
Concitat affines haec, accusatque maritum,
Dicens, "Iste meus fornice nocte latet.
Deserit ipse thorum Stygium quaerendo lupanar
Nocte." Suumque nefas alligat
illa viro.
Affines hujus tunc corripuere maritum,
Pro tanto scelere ; casta putatur ea.
Heu vitium regnat ; virtus pessundatur alma ;
Nulla fides justo jam datur, imo malo.
Calcatur virtus ; scelus mundo diminatur ;
Justi judicii linea namque perit.
_____________
184 APPENDIX.
A patre pulcra nimis nato virgo sociatur,
Quam sataire nequit viribus
ille suis.
Ejus equus fessus ; jubet haec complere diaetam ;
Ille, labore licet,
lassus, inersque, piger.
Anno completo cadit in foveam lupus atrox ;
Assunt rusticuli,
de nece sunt queruli.
Hi dicunt, laqueo, quidam flamma perimendum
Esse lupum : tumulis
hi tumulare volunt.
Hic dicit, poenam se nosse magis truclentam,
Qui petit duplicem
semper inire thorum.
Consulit, ut mulier mala statim, quae solet omni
Dolo esse plena, pro
nece detur ei.
Legitimam crudam crucibus facis graviorem
Esse refert, "credat
quilibet ista mihi :
Poena necis transit ; haec crude semper adurit
Cor sponsi : fraude
qualibet illa nocet."
Quaeritur inde lupus, si gliscat ducere sponsam,
Ut possit vitman continuare
suam.
Nec mora : raptor eis fertur responsa dedisse
Talia, se nolle ducere
legitimam.
"Nexibus uxoris nullam servat microcosmus
Majorem poenam,
credite ruricolae.
Carius insignem mortem necis volo ferre,
Quam cruce perpetua
cum muliere lui.
Femina prava nece scio quod praeponderat omni :
Mors transit
subito, femina crebro nocet.
Femina lethale virus serit, atque plagas net,
Cum quibus irretit
corda Paris stolidi."
APPENDIX. 185
Sedulo conatur, ut posit fraude cubile
Horum fraudare, sed nedquit arte sua.
Luce videns vetula quadam pe
Haec satrapum tetrum, quare sit nubilus ejus
Vultus, perquirit : ille refert vetulae,
"Lucifer emisit me mundo, qui dominatur
Tartareo generi; jusserat ille mihi,
Legitimos binos, quos firmus nectit amoris
Nodus, ut inter eos consererem lolium.
Namque mihi talis est ritus : [quod] quaero nocere
Pacificis ; fraude fallere glisco bonos.
Quando fero spolium, me princeps noster honorat,
Nilque ferens graviter scorpio terga
ferit ;
Me multis herus variis mulctat dire Stygis,
Fraude mae si non fallitur ille thorus.
Hoc ob caeruleus gravitur color inficit ora,
Ac oculis etiam fons fluit ergo meis."
Haec anus intonuit, "Si me ditaveris aere,
Utile consilium concito dono tibi :
Nam cognoscis, et est mala, quaeque pecunia flectit :
Ergo da munus ; dissociabo thorum.
In vetulis varias artes cognosce latere ;
Arte sua mulier grandia saepe facit,
Longo consilio quandoque viget breve posse.
Ingenio floret, cui brevis est data
vis."
His dictis ore daemon respondet alacri,
"Frange thorum, vetula, munera magna
feram."
Æ ra sua cupiens nancisci femina, fraude
Legitimum quaerit dissociare thorum.
Vir fuit in loco runcina vimina scindens,
Botros ad vitem inde ligare volens.
Haec anus accipens torrestinamque farinam,
Visitat inde virum, cum lacrimis referens
:
"Desipis, es stolidus : omnis rationis egenus,
Tanto sudore corpus quod crucias :
Nam tua legitima Veneris jam sudat in actu,
Quae resecare parat guttura nocte tua.
Crede mihi munus, quod cernis, contulit illa,
Ne tibi narrarem, quod tibi nunc refero."
Huic vir confidit, illam prece supplici pulsans,
Ut sibi ferre velit utile consilium.
Hæc ait, “In nocte fingas tua membra gravata
Esse spopore; tua colla secet chalybe.”
Hæc abit, et sponsam pariter falsare laborans,
Huic, “dare te morti vir tuus ense parat.
Hoc mihi lena vagu dixit, cum qua fiut ipse.”
Hæc dolet auditis tristibus indiciis,
Et comis domina lacrimas fluit uberiores;
Hanc rogat, ut sanum conferat auxilium.
“Huic in nocte sui crinem cervice rescinde,”
Fert anus, “et inde fer, auxiliaris erit.”
Decipulis postis mulier discedit iniqua;
Lætatur fractum fraude fuisse thorum.
Exta viri mota nec non rancore repleta,
Ut per anum sparsum triste fuit lolium,
Et fessus sudore gravi propriam petit ædem;
Invisis oculis conspicict ille suam.
Hostem nempe suum bene nemo videbit alacri
Palpebra, veluti crebro liquere potest.
Cogitat hæc domina: vetulam sibi verba tulisse,
Ac ejus visus fontis ab imbre madet.
Ut doctus fuerat, se tempore fingit opaco
Vir fore sopitum, naribus ac strepuit.
Hæc resecare parat sponsi de gutture crinem,
Ut sibi commisit plena dolis vetula.
Percipit hanc sponsus, et non modicum stomachatur
Immensis sponsam verberibusque donat.
Quos Deitas nexit, hos dissociavit Erynnis;
His factis vetula postulat æra sua.
Huic baratri princeps verbo respondet alacri,
“Nonque feram palma muneris æra tibi.”
Ad longum contum lethea peste crumena
Vincitur, vetulæ qua datur huic bravium.
Hinc verbum vulgare sonat, mulier mala pejor
Esse solet Sathana plus tribus, ut liquet hac.
LENA viro proræ caute gurgustia tendit;
Illum non quærit, sed magis æra sua.
Non sic pisiculus hamo, vel truta sagena,
Ut juvenis capitur fornice pestifero.
187 APPENDIX
Nec sic decipulis falli poterit lupus atrox,
Nec volucris laqueis, ut capit hæc juvenes.
Peste gravi mulier male decepit prothoplastum,
Unde luem traxit cosmica progenies.
O fera Medea, fera pessima, sarcina grandis,
Omins summa doli, tumba, cloaca luis.
Cur sponsum justum Samsonem robore privas?
Cur ungues pili te mediante cadunt?
Hac Salomon etiam, quem vera sophia beavit
Dogmate, decipitur, idolatria litans.
Cum talis Salomon capitur mulier maligna,
Quis Plato poterit fraude cavere sibi?
O fortis David! mulier tua viscera torquet,
Unde tuum trux mors ense secat populum.
O cælebs felix, pii sola salus genitoris,
Quem fratrum livor vendidit ære gravis.
Cum dicits plange, lacrimarum fonte madesce;
Femina namque gravi carcere te cruciat.
Protholor Hypolitæ cur privat adultera vita
Te, quod non patitur casta Diana diu.
Filia Loth propera mediam complere diætam,
Quamvis excutiat te bene theologus.
Primo sapit mulier, tandem quasi scorpio pungit,
Cujus dulce labrum poena dolor sequitur.
Æris pro fasce correptum ludere moecho
Dat meretrix, longum jungit huic lugere.
Janua tartarea mulier mala thaurea grandis
Dæmonis est anceps, qua capit ille roes.
Non ita musca cadit, quam nevit aranea tela
Atque canopies, ut meretrice viri.
Circuit hæc vicos, veluti leo qui quærit escam,
Non ut alauda, sed ut noctua quærit iter.
Sero vagans toto, donec valeat reperire
Hunc cujus loculos evacuare queat.
Si confert munus, opus ejus laudat, eumque
Huic spondet firma foedera, jura, fidem.
In muliere fides est protea: transit ut umbra,
Debilior tela quam facit aranea.
Nemo placere potest huic; nec Paris optat amorem;
Sed plus qui dederit plus placet ille sibi.
Nemo placet scorto, nisi qui numismate clangit:
Hunc adamat semper, huicque placere studet.
188 APPENDIX.
Hujus jejuna cum sit faux ære crumenæ,
Deserit hunc, alium jungat ut illa sibi.
Istius foruli quando sunt evacuati,
Algidus huic fit amor, qui fuit ante calens.
Ludicolas Veneris fuscato decipit ore.
Insidiatur eis, ut lupus agniculis.
Non solum meretrix corpus tibi tollit, et ære,
Sed tollit fructus spiritualis opes.
Ut fastus clarum Sathanam fecit paranymphum,
Sic de te verrem luxuriesque facit.
Est mortis puteus, est alta lacuna cloacæ.
Est viscus sceleris, ac vaga quæque lupa.
Lena supercilium gerit armatum grave pungens
Corda virum; torquet viscera Paris ea.
Non ita mortificat visum visus basilisci,
Ut lenæ visus exanimat juvenes.
Non solum vivas acie res inficit illa,
Sed res artifices hæc violare solet.
Illius gustus juveni sunt spicula mortis;
Vulnus letale tangere dat lupulæ.
Illius labrum crebro torret velut Æthna,
Viscera tam gentis hæc adolet subito.
Siccæ quisquiliæ, stipulæ, junctæque caminis
Ignis flammivonmus devorat has subito.
Sic, quando nuda caro tangitur in muliere,
Alma Diana focis uritur hinc graviter.
Tabet mens hominis, quamvis caro non violetur;
Nil caro casta juvat mente favere pari.
Non dabitur bravium, fuerit quæcunque pudica
Carne; nec in mente virgo manere studet.
Mente prius nisi corrupta, caro non violatur:
Ergo stude mentis virginitate frui.
Electere quam possent bene terroresque metallum,
Non datur aureola virginitatis ei.
Syrenes neumis inolent mersare carinas,
Cetus odore suo pisciculos laqueat:
Sic oda mulier stolido juvenes citat ad se,
Ut queat illorum se satiare bonis.
Est damnum dulce mulier, confusio sponsi;
Insatiabilis est bestia, pugna frequens.
Pravum convivium solet aspidis esse venenum,
Casti naufragium, sollicitudo frequens.
189 APPENDIX
Vas est moechiæ; totius turbinins ædes,
Ferali morte sævior esse solet.
Sed quid plura loquor? non vivit bestia pejor
Credo ellæ scribæ, pelles coelum, maris unda
Esset incaustum, nec cifra cum sociis
Sufficerent plene mulierum scribere fraudes,
Cum quibus illaqueant corda modo juvenum.
Non poterit plene reserari fraus mulierum,
Quamvis lingua foret omnis arena maris.
Ergo loquor modicum; licet omnino sit ineptum,
Plus prodest aliquid, quam nihil inde loqui.
Quæ eareat fraude cum raro queat reperiri,
Hanc ergo fugias, liber ut esse queas.
Si tibi se jungat, vel si jungaris eidem,
Contrahis inde levem, clerice, crede mihi.
Ex pice contrahitur labes: sic ex meretrice
Omne malum trahitur, crede mihi, junvenis;
Corpus, res, anima, male perditur, ejus amorem
Si sequeris: fugias hanc ideo, junvenis.
Lis, odium, cædes, mors, rixa, superbia, sumunt
Principium Venere, sicut ubique liquet.
Hanc ergo fugere cum toto nitere nisu,
Ut volucris laqueo, ne capiaris ea.
Illius intuitus fugias; iter ejus abhorre;
A te spernatur, utpote taxus ape.
O desces, Cereris operi studeas inhiare,
Atque fori causis, pisciculisque plagis.
Pernici catulo nisus sectare Dianæ,
Et sus silvestris cuspide læsa cadat.
Pisci piscine fodiatur vomere lira,
Plantetur planta tempore quæque suo.
Insistas Marti, tyro, ne dira Medea
Te trucibus laqueis illaqueare queat.
Vepribus et spinis terram purges bene priceps,
Ut flores lolium crescere triste sinat.
Calcitro, ne Cypris in repas repat inertes;
Nisibus insistat; vomere vertat humum.
Semper agas quid virtutis, ne filius iræ
Inveniat pigrum te, tibi quod noceat.
Luxus enim Veneris requies gerit alma, sed almus
Si labor affuerit, luxus abire sitit.
190 APPENDIX
Nam pesti cuique requies fomenta ministrat,
Sed solito nisu pullulat omne bonum.
Absque labore domum semper Venus ignea quærit,
Desidis in fibras serpere crebro solet.
Turpiter ulterius violas, Ægiste, cubile:
Cur? ratio promta, desidiosus eras.
Ex nimia requie reptat sævissima pestis,
Et Veneris fomes, quæ mala multa parit.
Est requies longa virtutis prodiga, nutrix
Peccati; corpus annihilare solet.
Obfuscare solet requies retracta metalla;
Ex nimia requie deficit ægra caro.
Spinas et tribulos profert incultus agellus;
Pullulat exculto messis adulta solo.
Sic mens gyrovaga virtutum semina vellit.
Labruscasque parit, botrus et ipse perit.
Vita labat juvenis, cujus labor est requiei
Insudare nimis; sit labor comes.
Virtutum semen hominum labor irrigat almus
Siccat et horreolo conciliare studet.
Tota phalanx Veneris conantis ab æde recedit;
Huic labor est hostis, et fugat hanc propere.
Ex Baccho, Cerere, crescit Venus, et sibi vires
Assumit; corpus aggravat hinc hominis.
Hos ergo fugias, tibi ne Cypris dominetur;
Extrahe ligna rogis, concito flamma perit.
Olim cum Cerere Bacchum concumbere vidi,
Inde nata fuit carnis amica Venus.
Algescunt Veneris artus, vis tota moritur,
Deserit hanc quando Liber et alma Ceres.
Sed quid plura loquar? Veneris triplex medicina
Est fuga, sive labor, parcere sæpe cibis.
Hæc tria corde fido retine, si vincere quæris
Thaida; nam melior nulla medela datur.
APPENDIX. 191
Non aspernaris lac sumere; namque potiris
Pro solidis epulis mentis ad alta means.
Tu satias cleri cor doctrinam sitientis,
Sideribus sicut donat Apollo jubar.
Ut fontis scatebra rivo grandem pluit undam,
Sic seris ore pia dogmata quando legis.
Moribus es Seneca, sed corde Plato, vel Ulysses,
Non ut arundo levis, quam ventus ipse trahit.
Nunc es Aristoteles, vel nunc Paulus, [vel] Helias,
Priscicus, et Cicero; nunc es Apollonius.
Nunc facis in tabula novem placere sorores
Cum devima, per se quæ nihil esse solet.
Virgilii calamum sequeris, quandoque Lucani,
Carmina cum fingis, tu vires, imo flores.
Nobilis egregia caput Austri, magna Wienna,
Quæ multum clerum contines in gremio:
Qui concurrit ibi vario de climate mundi
Te quæret, cervus utpote fontis aquas.
Quorum tu corda satias cum fonte salubris
Doctrinæ, fluvius utpote pisciculum.
Ut polis est caput Austri, quam regis arce salubri,
Sic caput es cleri dogma serendo pium.
Dicitur Ulricus, ultra quam scandere ritum
Humanum, veluti nomine rite patet.
Nominis effectum nullus qui fungitur isto,
Istius exponit, prætitulatus ut is.
Exaltare tuos titulos qui nititur, ille
Soli fumosis lumina dat faculis.
Te peto, corde pio sumas ut vilia scripta,
Ad te quæ ditem paupere fonte fluunt.
Accipe discipuli munus tam vile pusillum,
Namque solet pauper munera parva dare.
Omnem lima luat tua labem carminis hujus,
Et purget, veluti scopa domus cineres.
Hic modo sisto stylum: licet hic abrumpere filum;
Musæ completa rursus est namque diæta.
Annis millenis elapsis, tri quoque cenis,
Nec non quindenis, Adolphus fecit egenis.
Me merces Domini detur huic ejus bona fini,
Et post hanc metam det ei sedem bene lætam,
Jugeque solamen. Nunc dicat quilibet, Amen.
III. THE ALDA OF GULIELMUS BLESENSIS.
NUPER eram locuples multisque beatus amicis,
Et risere diu fata secunda mihi.
Larga Ceres, deus Arcadiæ, Bacchusque replebant
Horrea, tecta, penum, farre, bidente, mero.
Hortus, apes, famuli, pulmento, melle, tapetis,
Ditabant late prandia, vasa, domum.
Agger opum, tranquilla quies, numerosus amicus
Delicias, sompnum, consiliumque dabant.
Dextra laborabat gemmis, pomeria fructu,
Prata redundabant gramine, melle greges.
Singula quid memorem? lætos testantia casus
Omnia captatæ prosperitatis erant.
Jurares superos inter mea vota teneri,
Et res occasum dedidicisse pati.
Denique mirabar sic te, fortuna, fidelem,
Mirabar stabilem, quæ levis esse soles.
Sæpe mihi dixi, quorsum tam prospera rerum,
Quid sibi volt tantus tam citus agger opum?
Ei mihi nulla fides, nulla est constantia rebus,
Res ipsæ quid sint mobilitate docent.
Res hominum atque hominess levis aulea versat in auras,
Et venit a summo summa ruina gradu.
Cuncta sub ancipiti pendent mortalia casu,
Et spondent propria mobilitate fugam.
Quicquid habes hodie, cras te fortasse relinquet,
Aut modo dum loqueris desinit esse tuum.
Has ludit fortuna vices, regesque superbos
Aut servos humiles non sinit esse diu.
Illa dolosa comes, sola levitate fidelis,
Nec favet æternum, nec sine lege premit.
Illa mihi quondam risu blandita secundo,
Mutavit voltus nubile facta suos.
Et velut æternam misero conata ruinam,
Spem quoque lætitiæ detrahit ipsa mihi.
Ipsa professa dolum submisit, diruit, ussit,
Culta, domos, vites, imbribus, igne, gelu.
APPENDIX 193
Hæc eadem fregit, excussit, debilitavit,
Hoste, notho, morbis, horrea, tecta, gregem.
Accessit dampnis novus ille gravisque tyrannus,
Quo Cenomannorum consule jus periit.
Cujus avos puduit sceleris geniuses patronum,
Fortunæque parem nobilitate dolis.
Ille pudor patriæ me non impune tuentem
Justitiæ leges expulit a patria :
Inde ratem scando, vitam committo procellis,
Vela tument gemina, cimba juvatur ope.
Portus erat longe cum ventus fortior æstum
Novit, et in tumulos Auster aravit aquas.
Crescit hyems, agit aura ratem, furit unda dehiscens,
Imbre madet velum, nox tegit atra diem.
Desperare jubent venti, mare, turbine, fluctu,
Occursu rupes, ignibus ipse polus.
In fragilem pinum totus prope congregat iras
Orbis, et est hostis quicquid obesse protest.
Dum sic sævit hyems, dum pallet et ipse magister,
Dum stupet et fieri piscibus esca timet,
Ecce rapax turbo tollens ad sidera fluctus
Impulit ad litus jam sine puppe ratem.
Sic misere felix, quassa rate, rebus ademptis,
Evasi ventos, æquora, saxa, Jovem.
Ecce quid est hominis, quid jure vocare paternum,
Qua miser ille sibi plaudere dote potest?
Est hominis semper fluere, et tunc tempore labi,
Est semper quadam conditione mori.
Est hominis nudum nasci, nudumque reverti
Ad matrem, nec opes tollere posse suas.
Est hominis putere solum, saniemque fateri,
Et miseris gradibus in cinerem redigi.
Istius est hæres homo prosperitatis, et illum
Certius hiis dominum prædia nulla manent.
Res et honor famulantur ei, et præstantur ad horam,
Et locuples mane vespere pauper erit.
Nemo potest rebus jus assignare manendi,
Quæ nutus hominum non didicere pati.
Jus illis Deus ascripsit, statuitque teneri
Legibus, et nutu stare vel ire suo.
194 APPENDIX.
Ille semel simul et solus prævidit, et egit
Cuncta, nec illa aliter vidit agitque aliter.
Ut vidit facienda facit, regit absque dolore,
Distinguit formis, tempore, fine, loco.
Distinctis idem cursum metitur, et illas
Secretis versat legibiis, ipse manens.
lpse manens dum cuncta movet, mortalibiis ædgris
Consulit, atque ubi sit spes statuenda docet.
Si fas est credi te quicquam posse vel esse,
0 fortuna, quid es, quid potes, ipse dedit.
Pace tua, fortuna, loquar, blandire, minare,
Nil tamen unde querar aut bene lætar ages.
Ille potens, mitis, tenor et Concordia rerum,
Quicquid volt in me proferat, ejus ero.
Musa Vionetisis Guillermi sive Blesensis
Scriptores juvenes volt, refugitque senes.
Incipit Alda.
DUM parit Alida perit; Ulfus pro conjuge natam
Diligit, atque vices in patre matris agit.
Ne vir eam videat, aut ipsa virum, patre illam
Claudit ; Pirrus eam nomine captus amat.
Servus eam fallit, anus adjuvat, hunc mulierem
Mentitum sentit clausa puella marem.
Concipit illa, pater queritur, tandemque reperto
Artifici fraudis fit socer, acta placent.
Versibus ut pulicis et muscæ jurgia lusi,
Occurrit nostro mascula virgo stilo:
Nominis accipio pro nomine significatum,
Non potui nomen lege domare pedum.
Venerat in Iinguam nuper peregrina Latinam
Hæc de Menandri fabula rapta sinu.
Vilis et exul erat, et rustica plebis in ore,
Quæ fuerat comis vatis in ore sui.
Dumque novum studium comoedia quæreret ilia,
Quem vice Menandri posset habere sui;
APPENDIX. 195
Me pro Menandro volui sibi reddere, longe
Inpar proposito, materiaque minor.
Pro fracta navi dicar simulasse cupressum;
Extra propositum musa cucurrit iter.
Exeo comoedum, fines comoedia transit
Nostra suos, miscens non sua verba suis.
Inveniet lasciva nimis sibi verba pudicus
Lector; materiae, non mea culpa fuit.
Ne matronaret meretrix in verba Sabinæ.
Sunt sua materiæ reddita verba suæ.
Fusus in amplexus parientis conjugis Ulfus,
Iratos queritur in sua dampna deos.
"Accidit hoc homini solummodo prosperitatis,"
Ulfus ait, " quod nil prosperitatis habet.
Non misere miser est, cui non datur unde nocere:
Irati possit numinis ira sui.
Non misere miser est, cui nil concessit habendum
Casus, cum surdo supplicet ille Jovi.
Non misere miser est, cui nil auferre valebit,
Quin minus ex dampno fit miser ipse suo.
Nil felicis habet qui felix esse putatur,
Non est quem miserum credimus esse miser.
Ille stat, et lapsum metuit, jacet, utque resturgat
Expectans, alter non habet unde cadat.
Pressus in adversis jam nil timet, immo recursum
Subversæ expectat tutior ipse rotæ.
Hunc quem læta fovent, comes indivisa, secundis,
Cura vigil macerat, sollitatque timor.
Prosperitas igitur est prosperitate carere,
Nam venit ex sola prosperitate dolor.
Hoc satis experior, cui fit modo summa doloris
Quod modo summa meæ prosperitatis erat,
Alda comes, dum sospes eras, comes apta meorum
Respectu, quamvis gaudia luctus erant.
Alterat ecce vices fortuna, meique doloris
Respectu, quamvis tristia læta satis.
Te vivente fui felix, felicior essem
Si pariter possem te moriente mori.
Ha! tunc fata forent pia, si magis inpia facta
Protraherent fuso stamina nostra pari.
196 APPENDIX.
Tunc neutri nostrum, quia tunc utrique nocerent;
Absque dolore foret par in utroque dolor.
Ut nos integritas unius mentis, et unus
Spiritus univit, auferat una dies.
Quo sine me, pars magna mei, mea flamma, recedis?
An sine te vivam pars ego magna tui ? "
Imbre suo pietas profuderat ora loquentis,
Solatur lacrimas taliblis Alda viri:
"Cur ita, fide comes, in mollitiem mulieris
Lapsus es, ut lacrimis diffiteare virum ?
Dat tuus in nostro dolor incrementa dolore,
Plus quatiunt lacrimæ viscera nostra tuæ.
A lacrimis desiste precor, suspiria claudas,
Non gemitu aut lacrimis sum revocanda tuis.
Siqua tibi pietas, siqua est compassio nostri,
Siquid habet veri noster amoris amor,
Quas moriens et amans extremes fundo, benigno
Effectu, studeas exhilarare preces.
Artificem recolas te materinmque doloris
Istius, et moveat te meus iste dolor.
Nec moveat tamen, ut doleas tam molliter; immo
Ne tuus hiis precibus possit adesse favor.
Sic obstetricis probat experientia nostræ,
Filia nascetur me moriente tibi.
Dii sensere suum crimen fore, dissociari
Tales, quos unus jungit et unit amor.
Ergo satis faciunt nobis, culpamque fatentes,
Dampna tibi pensant restituantque tua.
Fatorum invidia tua si tibi tollituir Alda,
Aut par aut melior redditur Alda tibi.
Dii bene qui tibi me communi in prole reservant,
Inque mea moriens stirpe superstes ero.
Pullulat in plantam nostræ præmortua vitæ
Radix, in foetu multiplicatida suo.
Ulfe, meum melius aliam renovator in Aldam
Esse, meosque sibi mutuat illa dies.
Transeo, non morior; alios transfundor in artus,
Sumptos de nostro corpore deque tuo.
Pars erit ista tui; prius in patre, de patre fluxit
In matrem, informis massa, globusque rudis,
Est pariter nostra, pariter vivemus in illa,
Et per eam potero gratior ease tibi.
APPENDIX. 197
Hane igitur nostris a visceribus pietatis,
Vir bone, suscipiant viscera blanda tuæ.
Hanc tibi committo tibiqtie committor in ilia,
Inque tua uxorem suscipe prole tuam.
Ne sine me vivas, ego vivo superstes in ilia;
Sic me quam rapiunt fata, reservo tibi.
In patre maternos affectus sentiat illa,
Et pro matre vices in patre matris agas.
Hæres ista mihi succedat amoris, amore
Quo tibi juncta fui, juncta sit ilia, tibi.
Exhibeas precor et fer opem Lucina papante
Blaudum, sisque precor in patre mater ei."
Dixit, et ingeminaus vix protulit illa vahale,
In lucem prodit filia, mater obit.
Et miser, et felix, dolet et lætatur, habetque
Vir causam fletus, lætitiæque pater.
Caro vendit ei Patrem, jactura mariti,
Desistit sponsus esse, fit unde pater.
Maternam redmit et pensat filia mortem,
Et quasi pro matre redditur illa patri.
Paulatim matrem furatur filia patri,
Inmemoremque facit conjugis esse virum.
Totos affectus in se trahit Alda paternos;
Hæc sibi pro matris nomine, nomen habet.
Quo studio, quanto natura labore creavit
Aldam, testatur et docet oris honos.
Alba caro, nivibusque similisque rosis color esset,
Si non illa nives vinceret, ille rosas.
Virginis in facie rosa lilia pingit et ardet,
Albet et in teneris purpura nixque genis.
Apta supercilii flextura coronat ocellos,
Qui quædam risus signa notasque gerunt.
Aurum mentitur coma, basis forms labororum
Invitat, teneris assimilata rosis.
Quæ castigatus tumor egerit arte studentis,
Naturae ut possint basia plena capi.
Hane pater a cunis custos devotus ab omni
Affectu prohibet colloquioque viri.
Pingit et incelat mentem illius, atque figurat
Moribuis ornatis sollicitudo patris.
Inprimit in tenera matronam virgine, stringit
Annos matura sub gravitate leves.
198 APPENDIX.
Foedere concordi discordia jungit, amicat
Oppositum opposito conciliatque suo.
Conveniunt fragili rigor in sexu, gravitasque
In teneris annis, cumque pudore pudor.
Vim patitur, nec lege sua permittitur uti
Ætas, nec currit legibus ipsa suis.
Miratur socium fieri sibi forma pudorem,
Seque vigere stupet in muliere rigor.
Jam matura toris plenis adoleverat annis,
Nec præter patrem viderat Alda virum.
Sed licet inviderant tantæ spectacula formæ
Luminibus populi causa timorque patris.
Fama tamen ullis claustris obnoxia, claudi
Aldam non patitur, clausa fit Alda licet.
Aldæ fama sonat populi totius in ore;
Alda fit in populo fabula, vera tamen.
Forma quidem superat famam, cum mira loquatur,
Vincitur, et veris non valet æqua loqui.
Sollicitant Pirrum tanta miracula formæ:
Aldæ non inpar sanguine Pirrus erat.
Æquat eos ætas et par possessio patrum;
Sed mens dispar erat, dispar utrique parens.
Auditu capitur, et cæco carpitur igne
Pirrus, et ignorat quid male sanus amet.
Ignorat quid amat; sed amat pro virgine famam,
Sic amat ut potius non amat, immo furit.
Pirro servus erat, et nomen Spurius illi;
Nec deerat talis nominis omen ei.
Velleris instar erat scabie concreta tenaci
Cæsaries, intus tota capillus erat.
Et picturatæ caligæ mentita colorem
Scribitur assiduo tibia rubra foco.
Deturpant oculos frontis sub valle sepultos
Silva supercilii continuusque sopor.
Nasus caprizans quasi quodam vulnere fractus,
Æquatusque genis absque tumore sedet.
Os simul in labiis in latum surgit, hiatu
Amplo, seque retro flectit, agitque supra.
Morbidat et lædit auras a nare vaporans
Pejor quam partis inferioris odor.
Tenditur in ventrem longe post terga relictis
Naribus, hunc sequitur lentus, easque trahit.
APPENDIX. 199
Venter præcedit, naresque sequuntur euntem;
Sic sequitur corpus, et præit ipse suum.
Nil poterat ventris satiare capacis abyssum,
Et Bacchi et Cereris exitiale chaos.
Jambicat incedens, crebrosque ingressibus ejus
Longa facit jambum tibia juncta brevi.
Accumulata palus hesternæ hodierna paludi
Calciat, et contra frigora munit eum.
Ejus opem Pirrus implorat, eique doloris
Insinuat causam materiamque sui.
Spurius hæc secum, "Vigila, bone Jupiter, iste
Ut sic in longum sit cerebrosus age.
Non sine furtiva clavi mihi cuncta patebunt;
Nunc saltem Spurius poterit esse satur.
Nunc opus arte nova tibi, Spuri, discute: Spuri,
Discute qæe stomacho grata sit esca tuo.
Nunc redimenda tibi jejunia, te quibus olim
Affecit domini parca crumena tui.
Pone metum, Pirre: vigilo tibi." Spurius inquit,
"Effectum votis associabo tuis.
Auditore carens docili doctrina magistri
Ingrata et sterili semina perdit humo.
Par idemque meæ labor artis erit, nisi tota
Instes consilio credulitate meo."
"Præcipe," Pirrus ait, "quia sum parere paratus;
Pendeo de jussu consilioque tuo."
Lætus ad hæc servus, "Nosti, puer optime, nosti,
Scisque quod ipsa etiam numina munus amant.
Quisquis conciliat sibi numina munere, surdos
Non habet immo leves in sua vota deos.
Venalemque Jovis qui non conduxerit aurem,
In vacuum vacuus supplicat ille Jovi.
Ante Jovem causas inhonestas munus honestat,
Absolvitque reos, innocuosque ligat.
Venditur ante Jovem sceleris pietatis imago,
Empta vestitur sub pietate scelus.
Jam nihil a superis gratis datur, omnia magno
Constant, magna breve munera munus emunt.
Templa locant etiam superi sua, pontificatum
Vendit pontifici Jupiter ipse suo.
Gratia summorum merx est, nam gratia gratis
Non datur, hane solus prodigus emptor habet.
200 APPENDIX.
Venditur introitus templi, prohibetque sacerdos
Ante Jovem vacuas munere ferre manus.
Dat nemo gratis, quia gratis nemo recepit;
Vendit quisque quia vendidit alter ei.
Gratia scortatur prostans, turpique reducta
Sub pretio, emptores devovet ipsa suos.
Omnibus, ut breviter loquar, omnia vendit habendi
Imperiosus amor, omnia munus emit.
Miraris quorsum tendat digressio nostri
Sermonis, videor currere præter iter.
Accipe quo tendat, vel quid velit ambitus iste
Sermonis, nec enim deest sua causa sibi.
Nam sicut nequeunt sine munere numina flecti,
Sic sine muneribus nulla puella capi.
Exemplumque mali dociles imitantur, amorque
Muneris, ut vendit cætera, vendit eas.
Non genus aut formam moresve requirit amantis
Femina, de pretio est quæstio prima suo.
Non dantem sed munus amat, mentitur amorem
Ex dono, quantum donat amatur amans.
Hinc Spurcæ vilesco meæ, quia jam spoliato
Vendere quam possit est toga nulla mihi.
Fac igitur mittas Aldæ quod fascinet ejus
Fureturque animum, concilietque tibi.
Primitiasque tui pastillum sumat amoris;
Omen habet, poterit talibus Alda capi.
Verborum includas quædam tormenta, novosque
Ignes a nostris sumpserit illa cibis.
Prodigus in primo sis munere, deque futuro
Spem faciant illi munera prima bonam.
Sic tibi tunc fuerit geminis astricta catenis,
Muneribusque tuis, carminibusque meis.
Non est laudandus vel amandus avarus amator;
Prodigus esto." " Nihil est mihi," Pirrus ait.
Spurius, "Hæc novi, novi, puer optime, novi,
Te patris improbitas non sinit esse probum.
Austeri et duri senis inclementia nostri
Proh pudor! in puero te facit esse senem.
Lude, satisfacias annis, operosus amator,
Nec senis invigiles moribus ante senem.
Cum nihil in loculis tibi sit, cum plena laborat
Archa patris, patre divite natus eget.
APPENDIX. 201
Falle senem, fiat tibi clavis adultera, Pirrus
Sic," ait, "et loculos sarcinat arte suos."
Spurius accepto pastillum præparat ære,
Ipse sibi doctor, ipse minister erat.
In conum prius erigitur, descendere tandem
Cogitur in latum pasta, premente manu.
Figitur in medio massæ manus, altera circum
Ducit, et extendit attenuatque globum.
Undique continuus paries ascendit in amplos
Extendit ventrem postea massa sinus.
Sedulus insudat operi, vasisque capacis
Instar formarat figulus ille novus.
Dissecat in partes pullos, carnisque suillæ
Mixtura inpinguat et quasi nutrit eos.
Carnibus ista capax impletur machina, digno
Ordine, servatur omnibus ordo suus.
Instrue, prima piper dat fundamenta, sequuntur
Carnes, ille sacro pulvere spargit eas.
Est super expassa pro regimine crusta, coronat
Crusta superficiem tortilis atque ligat.
Spurius abscedit, Pirro mittente salutes
Aldæ non modicas, innumerasque preces.
Spurius hæc secum, "Spuri, genialis agatur
Qua tibi spe melius accidit ista dies:
Nil ego pastilli nisi crustula sola comedi,
Coenaque pastillus nunc mihi totus erit.
Crustula sunt semper mea portio; cur? quia nostri
Dentibus emeriti sunt inimica senis,
Ista mihi luctata diu, tamen ante reliquit,
Conterat ut dentes hac herus arte meos.
Amodo parco meis ego dentibus, atque terenda
Illis pastilli viscera sola dabo.
Iste renodabit, iste integrabit amorem
Spurcæ pastillus, restituetque tibi.
Vultu suscipiar hilari, quem bursa coegit
Excludi, faciens aera plena plicam."
Plebis in egestu quo vilior angulus urbis,
Spurcæ quassa domus tota ruina sedet.
Introitum crates spinis crinita tuetur,
Tota tribus pendet restibus ista domus.
Spurca domi sola residet, vilosaque cruda
Cum sale pannosi suminis exta vorat.
202 APPENDIX.
Et fragmenta bibit in pultes jam resoluta
Hesterni juris atque aliunde dati.
Spurius ingreditur, oculorum obliquat in illum
Fulmen, et arrepta prosilit illa colo.
lctibus inculcat ictus, "I, furcifer, exi !"
Clamat, sed profert quæ gerit ille sacra.
Placat eam tanti sacri reverentia, friget
Ira, reformatur gratia, lisque cadit.
Quam circa conviva sedet solempnis uterque
Mensa sibi est pedibus sellula fulta tribus.
Spurius exhilarat furtivo prandia vino,
Et sibi festivum præparat ille ciphum.
Tripliciter fractum triplex sutura renodat,
Fecerat ista rudi vincula sutor acu.
Filorum claudens vestigia, cannabe facta,
Cera ligaturum sordida pixque ligant.
Surgitur a coena, congestum stramine pauco
Sternit amatori Spurea cubile suo;
Quem super expandit multis attriverat ætas
Pannum vulneribus, et male squalor edax.
Squalentem pannum deturpat multa cicatrix,
Totus sutura sive foramen erat.
Defluit in partes, vix pars cum parte cohæret,
Vix patitur tractus putrida tela leves.
Talis utrumque torus suscepit, saccus utrique
Tegmen, sed nimium particulare datur.
Abscondit tegmen breve particulariter ambos,
Altera pars tegitur, altera nuda jacet.
Colligit in rnassam sese, talosque reflexos
Natibus adducit Spurca, genuque genis.
Spurius indocilis flecti, quem sarcina ventris
Tundit, nil tali proficit arte sibi.
Dumque latus tegitur, alget male pes, laterique
Supplicat, ut modicum conpatiatur ei;
Mutuat a latere tegmen, sed dum latus alget
Pes licet invitus tegmina reddit ei.
Amborum lateri tenuis structura ministrat
Algorem pariter, duritiamque soli
Inprimit, et scopulos tellus scopulosa sigillat
In latere amborum, seque figurat ibi.
Succurrit fratri levum latus, inque sinistram
Donec dedoleat altera costa jacet.
APPENDIX. 203
Carnes culmus arat in rugas, et quasi nata
Sint ibi, sic claudit stramina fossa cutis.
Stramen enim pannus, quem jam detexuit ætas,
Nec bene castigat, nec cohibere potest.
Spurius in mane cristatus stramine surgit,
Fit capiti totum præda cubile suo.
Hasterni cum parte tori discesserat hospes
Dampnosus, Pirrum convenit, inquit ei:
"Quantis, Pirre, mihi cutis est attrita flagellis,
Quot miser accepi verbera, quotque minas?
Leno conpertus, male sum deprensus in ipso
Crimine, nec nostros attigit illa cibus:
Suspiras alias nil profecturus in Alda."
Dixerat, at Pirrum durius angit amor.
Nulla suis votis blanditur spes, nec in ullo
Succurrit ratio consiliumque sibi.
In nulla puero spe respirante camino
Admixtum est oleum lignaque sicca rogo.
Quo plus cuncta suis videt adversantia votis,
Acrius ignescit inproba pestis amor.
Mente miser maceratur amans, macilentaque menti
Respondet facies, et cutis ossa trahens.
Huic soror est; vultus est fratris in ore sororis,
Totaque spectator fratris in ore soror.
Sic gerit in vultu fratrem soror, ille sororem,
Ut solum sexus dividat inter eos.
Jamque tamen non solus agit discrimina sexus,
Immo qui pueri languet in ore color.
Languet amans, nec languet amor, ne possit amoris
Vis languere gravis, langtior amantis agit.
Suscipit augmentum furor a languore furentis,
Crescit amor quo plus attenuatur amans.
Instat ei lacrimis, instat prece sedula nutrix,
Ut causam morbi detegat ille sibi.
Vix lacrimis, vix blanditiis detorquet ab illo
Quam, quare, quantum, quam male sanus amat.
Mentis ad archanum fugit, atque recolligit intus
Se totam, et secum multa revolvit anus.
Dum bene foecundum sollertia pectus anilis
Discutit, occurrit quid sibi possit agi.
Aldæ fida comes hæret et Pirri soror, illa
Quæ si non esset femina, Pirrus erat.
204 APPENDIX.
Aldæ tradiderat suus hanc pater, ut schola morum
Informaret eam moribus Alda suis.
A thalamis Aldæ vocat hanc nutrix, quasi quædam
Res secreta domi sit peragenda sibi.
Vestes alternans illis, in fratre sororem
Occulit, inque suo est condita fratre soror.
Sic sub veste maris mulierem masculat illa,
Et sub feminea feminat ipsa marem.
Cuncta notat, fraudemque suam non conperit ipsa,
Fallitur ipsa suo pæne magistra dolo.
Pæne putat Pirrum fieri sine fraude puellam,
Pæne putat fraudem fraude carere suam.
Qualiter et quare, quid agat, cur, quando loquatur,
Quove modo puero sedula monstrat anus.
Doctus abit, timet et sperat, dum mente futura
Metitur, mixta vota timore tremunt.
Mollit iter, gressus effeminat, inque minores
Incessum gressus temperat ille suum.
Ad thalamos venit optatos, secretior Aldam
Abscondit thalamus, interiorque domus.
Emungens in pensa colos, in fila rotundans
Lanas, impregnant stamine pensa novo.
Miratur sociæ reditum, quæ causa moretur,
Pro socia socium dans sibi Pirrus adest.
Hæsit in aspectu primo, quodamque stupore
Optati voltus numen adorat amans.
Inmotis hæret oculis suspensus, in illa
Contemplans, ab ea se revocare nequit.
Fascinat, et cupidos spectantis inescat ocellos
Vernans in tenero virginis ore decor.
Pæne recurrentes, indignantesque moveri,
Invitos revocat denique Pirrus eos.
Rem poterat virgo sensisse, sed adjuvat, atque
Prosperat ipsa sui simplicitate dolum.
Accedit Pirrus propius, vix dulcia differt
Oscula, vixque virum dissimulare potest.
Os ori propius infert, ut ab ore loquentis
Verba bibat, quociens incipit Alda loqui.
Rem peragente loco, fraudi spondente favorem,
Eventusque bonos tempore Pirrus ait:
"Ne fateatur opus infidam me tibi fida,
0 comes, invideam si tibi scire meum.
APPENDIX. 205
Disce quod addidici: mea quod mihi sedula nutrix
Tradidit, hoc tecum pilrticipare volo.
Quod doces non dissimules narrare frequenter,
Totaque non poteris dum moriere mori.
Vivam servabis tua te post fata, tibique
Ipsa tui magna parte superstes eris."
Aldæ simplicitas docilem se spondet, eique
Instat, pollicitum solvat ut ille suum.
"Ne careant fructu documenti semina nostri,
Totam conformes te mihi," Pirrus ait;
"Quod faciam facias, et facta meis tua factis
Succurrant, votis sint tua, facta meis."
Nodat in amplexus igitur, stringitque lacertos,
Seque in femineo colligit ille sinu.
In nodum pariter collectis Alda lacertis
A collo Pirri nobile pendet onus.
Qualia, quotve dedit, tot, talia suscipit ille
Oscula, lascivit ille, nec illa minus.
Virgineum si dente quasi prodente labellum
Attingit, morsum suscipit illa parem.
Ebibit alterius alter fugitque labellum,
Mutua luxuriant oscula lege pari.
Ludit, et alterius peregrina vagatur in ore,
Alternatque suos utraque lingua lares.
Lætior intranti peregrinæ assurgit amicæ,
Inque suos trahit hanc hospita lingua lares.
Dum quodam applausu sibi colluctantur amico
Amplexu, linguam lingua ligata ligat.
Sumpta satis Pirrus post oscula, cætera sumit;
Defloratus abit virginitatis honor.
Crebos in fine salientis senserat Alda
Virgæ singultus, singula quæque ?otat;
Inque voluptatem Veneris resoluta, volutat
Secum, quid sit ea cauda vel ille tumor;
Unde voluptatis sit in illo tanta rigore
Gratia, dum secum discutit, inquit ita:
"Quondam chara mihi, sed nunc charissima, quondam
Fida comes, sed nunc fida magistra mihi;
Obsequiis debebo tuis, quod mortua vivam,
Quodque mihi mea post fata superstes ero.
Quid tibi pro tantis dignum referam documentis?
Par erit obsequiis gratia nulla tuis.
206 APPENDIX.
Hæc documenta precor iteres, iterata secundo
Hærebunt animo firmius illa meo.
Si decies repetas, decies repetita placebunt;
Nil unquam poterit gratius esse mihi.
Instrumenta quibus tam dulces utar in usus,
Edoceas ubi sint invenienda mihi.
Quid sit et unde, refer, tumor inguinis iste rigentis
Cauda nescio quæ sit operosa tibi."
Concutit in risum tam simplex quæstio Pirrum,
Ludicra respondens fictaque Pirrus ait:
"Accipe, fida comes, quid cauda sit ista vel unde,
Quid sit et unde tumor inguinis iste mei.
Cum tales multas venales exposuisset
Caudas nuper in hac institor urbe novus,
In fora colligitur urbs tota, locumque puel1æ
Stipant, prima novæ mercis amore trahor.
Inpar erat pretium pro ponderis inparitate,
Magni magna, minor cauda minoris erat.
Est minor empta mihi, quoniam minus æris habebam,
Sedula servitiis institit illa tuis;
Fecit quæ potuit, sed si dimensio major
Esset ei, poterat plus placuisse tibi.
Tenditur in tumidum si forte superba tumorem
Exit, et a nobis pæne refulsa fugit.
Promptaque luctari sociam luctaminis ambit,
Quod tecum lusit hoc sibi lucta fuit.
Post crebros igitur ictus, sudataque multum
Praelia, resudat hausta labore suo.
Tunc patiter quædem fastidia, cumque tremore
Victrici solvit digna tributa suae.
Tunc sedat ille tumor, pendet rigor ante superbus,
Inque suos languet cauda redacta sinus."
Dixerat, in gemitum pectus trahit Alda, loquentis
Vocibus innectit, continuatque suas:
"Ventri parca nimis, pauper feliciter esses
Si tua caudarum maxima cauda foret."
Jocundos Veneris jam continuarat in usus
Septem cum totidem noctibus ille dies.
Festivum spondet reditum, ne tristia lætis
Suceedant, blandis aspera; Pirrus abit.
Quædam victoris praefert insignia, quodam
Luxuriat fastu frons hilarata novo.
APPENDIX. 207
In facie ridet animus, frontemque serenans
In voltu poterat mens hilarata legi.
Colligit in faciem mentem, casusque secundos,
Arrisisse dolis laeta triumphat anus.
Jam soror exuerat fratrem, fraterque sororem;
Nec jam frater erat illa, nec ille soror.
Surgit et in crimen Aldae jam crescit apertum
Venter, in insolitum viscera tendit onus.
Ipsa sui ridet surgentia crimina ventris,
Nec vitium vitio credit inesse suo.
Vera patris credens mendacia, dum pater illi
Objicit attactus colloquiumque viri,
Se nunquam novisse virum vel nomine solo
Asserit, et fallit illa, sed absque dolo.
Veraque non vera veraciter asserit esse,
Salvaturque sua simplicitate dolus.
Sic neuter mendax fit simplicitate magistra,
Quamvis affirmat ille quod illa negat.
Ille suo fructu non respondente labori,
Sic secum loquitur conqueriturque sibi:
"Quis prohibere potest pelagus ne fluctuet? ignis
Ne caleat ? studio fallitur ille suo.
Stultius insanit qui feminæ levitatis
Posse putat motum sub gravitate tegi.
Nec later absque luto, nec serpens absque veneno
Ullus erit, nec mel absque sapore suo.
Nec vitium commune poterit dediscere sexus
Femineus, nec erit femina casta diu.
Non est ulterius socianda puella puellis,
Fabricat ipsa sibi de muliere marem.
Exemplum super hoc cunctis memorabile, nostrae
Virginis implevit mascula virgo sinus.
Nescio quis mulier, vel quæ vir, quodve neutrum
Fit mihi, seu genera nescio, sive gener.
Nec generum expectans mihi sexu de muliebri,
Non expectato volnus ab hoste tuli."
Singula fama loquax excepit ab ore loquentis,
Infundens bibulis auribus urbis ea.
Inpetit et falsis inhonestat fama sororem
Pirri criminibus, semivirumque vocat.
Errorem famæ Pirrus falsique sorori
Criminis ascriptam senserat esse notam.
208 APPENDIX.
Ergo modum fraudis retegit, nomenqne sororis
Integrat, in famam restituitque bonam.
Acta placent, culpaque sua laudatur uterque,
Et deceptoris sponsa fit Aida sui.
EXPLICIT ALDA.
APPENIX. 209
"Sortis ego miserae, truncus non utilis, arbor
Arida, danmatae conditionis homo.
Invideo fatear vobis ego prole beatis,
Qui prolis potui nullius esse pater.
Vobis est licitum post funera vivere, vivus
Est in prole sua post sua fata pater.
Non obit, aut certe non totus, pars bona cujus
In pueris superest post sua fata suis.
Aut mea me sterilis damnat natura, patrisque
Dulce nimis nomen invidet illa mihi.
Quondam quod conjunx foret infoecunda querebar,
Ex vitio medicus hoc ait esse meo.
Judicium medici probat cxperientia, tanto
Cur ea non peperit tempore causa fui.
Nam tandem nostro sterilem sub nomine nostrum
Excoluit melius alter arator agrum.
Qui melius foderet hanc quaesiit, et meliorem
Ut res ipsa probat repperit Affra marem.
Exieram peregre, thalamis accessit adulter
Nostris, sum factus hoc generante pater.
Hinc peperit, nostro sic messuit alter in agro,
Quam sterili sulco me coluisse queror.
Me tamen ausa nimis damnati nominis uxor
Damnate prolis asserit esse patrem.
Ad scelus hanc animat scelerum longissimus usus,
Et nisi plus noceat non putat esse nocens.
Non satis est violasse torum, sed ut acrius urat
Privignum patrem me scelerata vocat.
O utinam credam felicia somnia, dum se
Somniat esse patrem qui pater esse nequit.
Fallitur utiliter qui sic feliciter errat,
Quique non potuit esse fuisse putat.
Nescio quid velit haec moliri, quid sibi querat,
Fraudis inexhaustae femina fonsque mali.
Vult ut conjugii solvatur copula nostri,
Felix mutato sponsa futura viro.
Hanc ad vota viam putat invenisse, probando
Se matrem, nec me posse fuisse patrem.
Sic accusari quaerebat, si tacuissem
In jus ipse mihi mox rapiendus eram.
210 APPENDIX.
Accusans gravis accusator ego vice versa,
Et redit in nostrum nostra sagitta latus.
Hoc unum date, censores, ne prolis alumnum
Ignotæ vester me rigor esse sinat."
Finierat, totus favor inclinatur ad illum
Judicis, in popuio non leve murmur erat;
Unda fremit vulgi, " Moriatur adultera!" clamant
Omnes, cunctorum vox "Moriatur!" erat.
Erigitur mulier, puerum producit, eumque
In media statuens, pauca locata fuit:
"Vultus," ait "pueri misera pro rnatre loquatur,
Quæraturque suus ejus in ore pater.
In pueri vultu patrem rogo quærite, patrem
Mentiri vultus nesciet iste suum.
Hic vultus agnosce tuos, dulcissime conjunx,
Nec te pone tui diffiteare patrem."
Ambos quisque notat, puerum prius, inde parentem;
Jam dubius pueri de patre nullus erat.
In puero patrem miratur quisque renatum,
Cum sic in puero splendet imago patris.
Totius populi favor in partem mulieris
Cedit, eamque negat criminis esse ream.
Sic vultus patris in puero pro matre perorat,
Et quasi projudex inter utrumque sedet.
Cognitus in puero pater est, dictante recepit
Justitia sponsum sponsa puerque patrem.
Insatiata viri nondum tamen ira quiescit,
Sed magis illa magis instimulata furit.
Acrius ignescit cum plus dilata videtur
Ultio, ciun poenæ longior esse mora;
Dumque palam timet internum spirare dolorem,
In sese gravius ira recursa fuit.
Inpatiensque moræ donec sibi sit satis actum,
Aptum vindictæ repperit ira modum.
Est maris in medio scabrosis horrida saxis
Insula, quæ solis est habitata feris;
Ergo satisfaciens iræ cum conjuge natum
Furtim prædicto destinat ille loco.
Inter mille metus miserandus ab ubere pendet
Materno miseræ sarcina blanda puer.
Hunc stricto complexa sinu nec jungere cessat
Oscula, nec solitis pacificare minis.
APPENDIX. 211
lnterdicit ei nullus timor oscula nati,
Sed dum plus rnetuit plus repetuntur ei.
Jam septem jejuna dies compleverat Affra,
Afficit hanc pestis perniciosa fames.
Pallor in ore sedet, jam prorumpentia paene
Sicca rigens macies vix tenet ossa cutis.
Ubera dependunt, sed jam non ubera marcent,
Fluxa pelle natant, nec nisi pellis erant.
Suggitur a puero non lac sed sanguis in illis,
Qui tamen in toto corpore rarus erat.
Non jam lacte puer sed crudo sanguine vivit,
Jam neque quod suggat lac neque sauguis erat.
Afficitur pariter pariterque laborat uterque,
Cum puero genitrix, cum genitrice puer.
Continuus pueri vagitus viscera matris
Concutit, et cogit hanc ita f!endo queri:
Quid faciam tibi, me miserarm! dulcissima proles,
Fidus meae sortis exiliique comes?
Feci quod potui, nostro te sanguine pavi,
Dum mihi quem posses suggere sanguis erat.
Ipsa parata tibi fuerarn cibus, atque paratos
Hac do carne tibi, nate, datura cibos.
Carne mea functura fui quam sanguine fovi,
Sed jam fata vocant me properata fame.
Cui te nutrici, proles miseranda, relinquam ?
Quamve tuo pasces sanguine, nate, feram?
O fera, plusque fera, quae tam teneras violabit
Artus, inmmergens viscera nostra suis.
Nutrivi, fera to denutriet, aedificavi,
Diruet, et tumulum se dabit ipsa tibi.
Si tibi sit melius in viscera nostra reverti,
In loca nota tibi viscera nostra redi.
Ne sis preada notis abscondere claustris,
En tua visceribiis viscera conde meis.
Magnus hic
Cum tamen heac pietas plus qualibet inpietate,
Haec meritum pietas inpietatis habet.
Dum pia plus quero fieri, plus inpia fio,
Et mea me pietas non sinit esse piam.
212 APPENDIX.
Est mihi plus odio, quia plus amo, plus quia prosum;
Plus noceo, fera ne te voret ipsa voro.
Morsibus eripio, fili, tua membra ferarum
Morsibus, haec eadem menbra reservo meis.
Matrem dedidici, quia plus quam mater amavi;
Mater eram, fera sum facta superque feram.
Nate, timenda tibi fuerat minus ira leanea,
Matris amore foret mitior ira ferae.
Principium vitae tibi viscera, nate, dederunt,
Et vitea finem viscera nostra dabunt.
Hic accepisti quam depositurus ibidem
Des vitam, pavi te, modo redde vicem.
Credita redde mihi cum foenore, sanguine pavi
Ista caro de carne mea, de sanguine sanguis,
Hoc corpus pars est corporis una mei.
Haec tua sumta caro nostra de carne fuisset,
Non ita nostra foret attenuata fame.
Quicquid est, hoc totum mihi sum furata, meique
Corporis est, et habent hoc mea membra minus.
Solve mihi quod habes nostro do corpore, membris
Quae sua debuerant esse repende meis."
Dixit, et avertat vultus oculusque videre
Hoc non sustinuit quae fuit ausa manus.
Compatitur vultus puero facinutsque perhorret,
Nescio maternae quid pietatis habens.
Interimit puerum, seseque audacior ipsa,
Ipsa suum non est ausa videre scelus.
Ergo parens do prole cibos oblita parentem
Sola manus toto de corpore restat, atnatur
Matri pro toto corpore sola manus.
Pro tote pars diligitur, ne prole careret,
Diligit Affra manum quam vice prolis habet.
Haut procul inde videt applicuisse rate
Exilii causas nautis quaerentibus Affram.
Reddit, et hanc patrio restituere solo.
Flavius in causam trahitur, nihul ante locuta
Exsanguem pueri protulit Affra manum.
APPENDIX. 213
Incumbit manui miserabilis, et super illam
Oscula multiplicat, dat repetitque data.
Ingeminat "fili, fili, dulcissirme fili:"
Sincopat abrupe caetera verba dolor.
Ergo novum flendi gratis ad spectacula dextrae
Semese populus prodigiosa stupet. (sic)
Expectant quasi dicturam mirabile quicquam,
Et ne defferet illa, referre rogant.
Vix tandem sic orsa fuit, "Tuus, optime conjunx,
Se tibi praesentat filius, ecce manus.
Caetera si quaeris, ego caetera membra voravi,
Parsqne reservatur ista voranda tibi.
In commune fuit noster, pars altera matris,
Altera pars pueri debuit esset patris.
Ecce tua! advertas huc lumina, cur ita vultum
Avertis ? non est hic nisi sola manus.
Non est hic vultus tua quam vestivit imago,
Quique suun rursus te probat esse patrem."
Sic ea prosequitur facinusque dolnmque mariti,
Atque sui sceleris exiliique modum.
Arbitrio populi damnatur Flavius, Affram
Hoc probat, ille negat promeruisse necem.
Jam populo jam judicibus miserantibus Affram,
Surgit et exclamat se meruisse necem.
"Mortem promerui, duraeque necis novitate
Est novitas sceleris percutienda mei.
Materni socius erat exilii,nequam materm
Filis in matre repperit, immo feram.
Ergo differtis tormenta, morique volenti
Parcitis, indignor vivere digna mori.
Vos male seducit pietas, vestrumque rigorem
Sic enervatum turpiter esse queror.
Est pietas punire scelus, scelus at scelerato
Parcere, nil pietas haec pietatis habet.
Inpendi matri filius, immo crucem.
Si mihi parcatis, non ipsa tamen mihi parcam,
Ultrix extitero criminis ipsa mei.
Haec matrem perimet quae dextra peremit,
Quaque manu cecidit filius ipsa cadam.
APPENDIX. 214
Exilii fuit ille mihi comes, et comes illi
Mortis ero, meritam pro vice reddo vicem.
Vitam pro vita, mortem pro morte rependo,
Et pueri mortem vindico morte mea.
Hac redimo pietate meum scelus inpia facta,
Nati morte mei sum pia morte mea."
EXLICIT.
I.p.1. MS. Corp. Chr.
Coll. Cambridge, No. 633. A
brief story, identical with the one given here, is found in the
common printed Gesta Romanorum, cap. cxi.
"Quidam nobilis quandam vacca candidam
hibuit, quam multum
dilexit propter duo: primo, quia candida erat, secundo,
quia in dando lac
abundavit. Nobilis ille prae nimio amore ordinavit quod
vacca duo
cornua aurea haberet, et intra se cogitavit cui posset
vaccam ad custodi-
endum dimittere. Erit enim tune temporis quidam homo
nominee
Argus, qui verux in omnibus erat, at centum oculos habebat.
Nobilis iste
nuncium ad Argum misit, ut sine dilatione ulteriori ad
eumn veniret.
Qui cum venisset, ait ei, 'Vaccam meam cum cornibus aureis
tuae cust-
odiae committo, et si bene custodieris, te ad magnas
divitias promovebo:
sI vero cornua fuerint ablata, morte morieris." Argus
vero vaccam cum
cornibus recepit, et secum duxit; singuiis diebus cum
ea ad pascua per-
rexit at diligeuter custodivit, et de nocte eam ad domun
reduxit. Erat
quidam homo cupidus, nomine Mercurius, subtilis valde
in arte musicali,
qui miro modo vaccam habere cupiebat. Saepe ad Argum
venit, ut
prece vel pretio cornua ab eo obtineret. Argus, tenens
in manibus bacu-
lum pastoralem, eum in terra fixit, et ait baculo in
persona domini sui,
tu es dominus mues; nocte ista ad castrum tuum veniam:
tu dicis
mihl "Ubi est vacca cum cornibus ?" ego respondeo, "
Ecce vacca
sine cornibus, me enim dormiente latro quidam cornua
abstulit:" tu dicis,
"O miser! nonne centum oculos habes? quomodo erat quod
omnes
dormierent, et latro cornua abstulit? hoc est mendacium:"
et sic ero
filius mortis; si dicam, "vendidi," filius mortis ero
domuio meo. De-
inde ait Mercurio, ' Perge viam tuam, quia nihil obtinebis.'
Mercurius
recessit; altera die arte musicai et suo instrumento
venit. Qui
cum venisset, incepit cum Argo more hystrionico fabulas
dicere, et ple-
rumque cantare, quousque duo oculi Argi inceperunt dormire.
Deinde
216 NOTES.
ad. cantum illius duo alii oculi dormitaverunt; et sic
deineps donec
universi somnium caperent. Quod cernens Mercurius,
caput Argi am-
putavit, et vaccam curn cornibus aurcis rapuit."
The Cambridge MS. is, I am old of the thirteenth century,
and therefore the story of Maurus time neatherd, is older than
the compilation of the Gesta Romanorum. The name Maurus
may be itself a corruption of Argus. The Copy from which I
have printed this tale, was given inc by Mr. Halliwell: the
manuscript appears to be full of errors of the original scribe.
II. p. 6. MS. Harl. No. 463, fol. 1, vo.
MS. Arundel,
No. 500, 51. 4, ro.
III. p. 7. MS.Harl.No.468,fol. 2,ro.
MS. Harl.No.2851,
(not foliated). The subject of this story
is similar to that of
another tale in the present volume, No. lxxviii, p. 71. Fatal
influences to which childrcn were supposed to be subject from
their birth to a certain age, form an incident of no unfrequent
occurrence in the fictions of the middle ages, as well as in the
fairy tales of a later period. The origin of this notion was
probably oriental.
iv. p . 8. MS. Harl. No. 463, fol. 1, vo.The subject
of
tal character. Tales
of princes who went among the lower classes of their subjects
in disguise, are found in the Arabian writers.
v. p . 9. MS. Harl. No. 463, fol. 3, vo.
VI. p . 9. MS. Hail. No. 463, fol. 7, vo.
MS. Reg. 7
E. iv, fol. 165, vo. (Jo. Bromyard, Suns. Pried. tit. Executores.)
-In the latter MS. the French proverb is given a~ follows,-
"Vete.ic court, que ii no croite
Quo jeo ai giant clmerniu a slier."
VII. p . 10. MS. Harl. No.463, fol. 8. MS.
Addit. No.11,579,
1W. 119, ro. MS. Hail. No. 219, fol. 119, ro.This
beautiful
NOTES.
217
apologue is of frequent occurrence in old MSS., and differs
considerably in different copies. It is found in the Gesta
Romanorum,cap. lxxx. It appears in French verse in Meon's
Nouveau Recueil do Fabilaux et Contes, tom. ii, p. 216, De
1'ermite qui s'acompaigna a lange. The reader will also
recognize it as the subject of Parnell's poem of The Hermit.
VII. p . 12. MS. Harl. No. 463, fol. 18.This
story appears
among the Facetia of Poggius, tom. i, p. 68 (of the
London Edit. 1798), Pertinacia muliebris, from whence it has
been taken into many modern jest-books. In the notes to
Poggins, tom. ii, p. 50, will be found references to older
Italian writers of the same class, among whom also it was a
favourite.
ix. p . 13. MS. Harl. No. 463, fol. 18. This
story is found
in French verse among the Fables of Marie do France, Fab.
xcv, and in a fabliau in the collection of Meon, tom. i, p. 289,
Do pré tondu. It occurs in several collections of facetiae
and
jests of the sixteenth century. See, for indications, Legrand
d'Aussy, Fabliaux, x, &c., torn. iii, p. 185.
x. p . 13. MS. Harl. No. 463, fol. 18, ro. This story
is
also found in Marie de France, Fab. xcvi, as well as in the
Instructions du Chevalier de Ia Tour ~. sos lilies. It was
popular among the Italians, and the later jesters, and forms
one of the Facetiaem of Poggius, tom. i, p. 69, in the note to
which (tom. ii, p. 53-60), will found numerous indications
of other imitations. Lastly, Lafontaine has adopted the story
as one of his fables, lib. iii, fab. 16.
xi. p . 14. 1MS. Harl. No. 463, fol. 18, vo.
xii. p . 15. MS. Harl. No. 468, fol. 18, vo. MS. Harl.
No. 2851 (not foliated.) This tale appears
as the 37th novel
218 NOTES.
in the Cent Nouvel]es Nouvelles, under the title of Le bénitier
d'ordure. It is often repeated in the old Italian and
French
story-tellers: see Leroux do Lincy's edit, of the Cent Nouv.
Nouv. tom. ii, p. 364. It is found in the Cantos d'Eutrapel,
chap. xii; and in Lafontaine, Contes, liv. ii, cante 10, On ne
s'avise jamais de tout.
XII. p . 16. MS. Harl. No. 463, fol. 20,
vo' MS. Harl.
No. 2851. This is one of the tales of Peter Alfonsi, Disciplina
Clericalis, fab. xi, and is found in the Gesta Romanorum,
cap. xxviii. A French fabliau on the same subject is analised
by Legrandd'Aussy, Fabliaux, &c., torn. iv, p. 50. It is of
Indian origin, and is found in the great collection entitled
"Vrikat-Katha." It is found also in the Arabian tales of
Sendabad and of the Seven Vizers, and in the Greek
Suntipaz. In one point the real
meaning of the Indian
story, which depends on the Brahminic doctrine of the
metempsychosis, is lost in the western forms: it is tire soul
of the woman, pretended to have been cruelto her suitor,
which was stated to have migrated after her death into the
body of a dog, and not the woman herself changed into that
animal by sorcery. See Loiseleur Deslongchamps, Essai sur
les Fables Indiennes, pp. 106, 107.
XIV. p . 16. MS. Harl. No. 463, fol. 20,
vo. A somewhat
similar story occurs among the fables of Marie, fab. xli, and
in the Latin fables of Romulus, ap. Robert, Fables Inédites,
tom. ii, p. 551. See also Lcgrand d'Aussy, tom. IV, p. 35.
XV. p. 17. MS. Harl. No. 463, fol. 19, vo.Anothter
ver-
sion of this story will be found further on, p. 43.
xiv. p . 18. MS. Harl. No. 463, fol. 19, vo. MS. Harl.
No. 2316, fol. 58, r0 -This is a curious instance of the satires
upon the love of dress among our fair ancestors at this early
NOTES. 219
period. The outcry against the length of ladies' tails, was
repeated with much warmth in later times.
xvii. p . 18. MS. Harl. No. 463, fol. 20, ro. MS.
Harl
No. 219, fol. 11 vo.
xviii. p . 20. MS. Harl. No. 463, fol. 20. MS. Arundel,
No. 506, fol. 44, ro.
xix. p . 21. MS. Harl. No. 463, fol. 22. MS. Arundel,
No. 506, fol. 44, ro MS. Reg. 7 F. iv, fol. 561, vo.
(Jo
Broinyard, tit. Sortilegiurn.) This
story relates to a singular
article of the popular superstitions of the middle ages. See
Grimm's Deutsche Mythologie, pp. 594-597, and App. p. xxxix.
The story is taken from Vincent of Beauvais.
xix. p . 22. MS. Harl. No. 463, fol. 21. MS. Arundel,
No. 506, fol. 44, V0. -A story, somewhat analogous to the
present, occurs in the Cent Nouvelles Nouvelles, nouv. xxv,
Forcée de gré, which is also found in Malespini,
Ducento
Novelle, part ii, nov. 56, and is repeated in the Moyen de
Parvenir.
xx. p . 22. MS. Addit. No. 11,579, fol. 7, 10. MS. Reg.
7 E. iv (Jo. Bromyard, tit. Filiatio). Serniones Discipiili,
tit. Blasphemia.-The first part of this tale bears some analogy
to one in the Cent Nouvelles Nouvelles, nouv. ii, Les vrais
peres. The father's will, and the dispute relating to the in-
heritance, resemble in some points the story of the bastard
Falconbridge in Shakespeare's King John.
xxi. p . 24. MS. Addit. No. 11,579, fol. 29, ro. -There
is a story reseml)ling this in the Promptuarium Exemplorum,
but without the English verses.
xxii. p. 24. MS. Harl. No. 2851 (not foliated). This
story is taken from Peter Alfopsi, Disc. Cler. fab. xxii. It is
also found in the printed Gesta Romanorum, cap. cxxxvi.
220
NOTES.
xxiv. p. 26. MS. Harl.. No. 2851 (not foliated). MS. Harl.
No. 4(13, fol. 16, vo. This
story is taken from Peter Alfonsi,
Disc. 01cr. fah. xxv. It appears to have been very popular
in the fourteenth and fifteenth centuries. It is alluded to in
Lydgate's ballad of Jack flare (Minor Poems, ed. Halliwell,
p. 52). John of Bromyard (MS. Beg. 7 F. iv, fol. 45, vo.)
says, " Taliuin ergo amicitia est sicut
servitium
Maymundi,
qui in mensa et in prosperitate domino sue diligenter serviebat,
sed in hello et in adversitate fugiebat: sic isti se habent ad
arnieos." Legrand d'Aussy (torn. iv, p. 157), has analysed a
metrical tale De Maimon.
The incident of the excuse for not shutting the door,
was
repeated in recent times under a different form an idle ser-
vant pleaded as a reason for not cleaning his master's shoes,
that he should. have to clean them again the next morning,
and was punished with the loss of his dinner, under the pre-
tencethat lie would be just as hungry the day following if he
had it.
xxv. p . 27. MS. Hail. No. 2851 (not fohiated). The
same
story is told a little differently in the Gesta Homanorumn, c. cix.
Another variation is printetl in the Altdeutsche matter, vol. i,
p. 75, which I think sufficiently curious to merit insertion
here:
"Quidain in partibus de Winchelse sibi
aggregavit pecuniam in cista,
do qua nec aliis voluit subvenire. Veniens igitur una
die ut eam
videret, vidit super eam quendam diabolum sedere nigerrimum,
dicentem
sibi, 'Recedere, nec est pecunia tua, sed Godewini fabri.'
Quod ille au-
diens, et nolens eam in alicujus commodum pervenire,
cavavit magnum
truncum, ipsamque imposuit, recusit, et in mare projecit.
Quem quidem
truncum marinae undae ante ostium dicti Godewini, viri
justi et innocen-
tis, manentis in proxima villa, super litus in siccum
projecerunt, circa
vigilium Dominici Natalis. Exiens itaque idem Godwinus
mane, invenit
truncum projectun, multumque gavisus pro habendo foco
in tanto festo,
eum in domum suam traxit, et ad loctum foci gaudens apposuit.
Intrante
itque festi praedicti vigilia, ignis trunco supponitur,
metallum intro latens
NOTES. 22 l
liquescit, et exterius defunditur. Quod videns uxor dicti
Godwini, ignem
subtrahit, truncum movet et abscondit. Sicque ut dominus
praedictae
pecuniae victum quaereret hostiatim, dictusque faber
de paupere fieret
inopinate dives, devulgatur quia in vicinio quod miser
ille pecuniam
suam demersisset, cogitavit ergo uxor dicti Godwini quod
eidem misero
in aliquo cautius subveniret, cogitans dictarn pecuniam
fuisse suam, fecit
uno die panem unum, et in eo xl. solidos abscondens dedit
ei. Quem
infortunatus ille accipiens piscatoribus super litus
obviavit, panem eis
pro uno denario vendidit, et recessit. Venientes
itaque piscatores ad
domum dicti Godwini, prout fuerunt assueti, dictum panem
extrahunt et
suis equis elargiri proponunt. Quem agnoscens domina
domus, avenam
pro eis dedit et eum recepit. Idemque miser finetenus
pauper undique
remansit.”
The allusion to the yule-log, in this version of the story,
is
curious. Douce, Illustrations of Shakespeare, i. 277, has
pointed out a similarity between the tale, as told in the Gesta
Romanorurn, and some incidents in the Merchant of Venice.
xxiv. p. 28. MS. Reg. 7 E. iv, fol. 45, vo.
(J. Bromyard,
tit. Amicitia).—The verses in English and French at the end
of this story, are taken from MS. Reg. 8 E. xvii, fol. 83 vo.
which is considerably older than the time of John of Bromyard.
In the latter, the English verses are somewhat different, and
are accompanied with a Latin version,--
“ Wit this betel the smieth,
And alle the worle thit wite,
That thevt the ungunde alle this thing,
And goht him selve a beggyng.
“ Quod est interpretatum,
“ Cum isto malleo percutiatur,
Et a toto mundo sciatur,
Qui omnia sua ingrato dat,
Et ipse post mendicat.”
The story and the verses appear to have been popular, and
I am inclined to think they have some connection with (if
they are not the foundation of) a superstition not yet forgotten,
222 NOTES.
which is thus told by Aubrey in his “ Remains of Gentilism”
(Thoms’s Anecdotes and Traditions, p. 84),—
“ The Holy Mawle, which they fancy was hung
behind the church
door, which when the father was seaventie, the sonne
might fetch to
knock his father in the head, as effete and of no more
use.”
In the Ms. Reg. 8 E. xvII , immediately preceding the
lines I have given in the text, are the following, which allude
to the same story,
“Chescun fet grant folye,
Ke se deserite en sa vie,
E ky por enricher soen enfant,
Sei meimes let mendiaunt.
Menz vant que de vus aient mester,
Ke vus do vos enfaunz mendier.”
xxvII. p. 29. MS. Arundel, No. 52,
fol. 113, vo. MS.
Arundel, No.506, fol.46, vo. MS. Reg.7 E.Iv, fol.550, vo.
(Jo.
Bromyard, tit. Servire).— This tale is found, somewhat differ-
ing in form, in some modern collections, as, in the Facètieuses
Nuicts du Seigneur Straparole, nuit I, nouv. 3,
and in the
Facètieux devis et plaisant contes, par le sieur de Moulinet,
reprint by Techener, Paris, 1829, p. 88 It is of Indian
origin ; and in its original form, as it is told in the Pantcha-
tantra, we understand why the man gave away the animal
when he was convinced that it was a dog, an animal considered
unclean among the Brahmins. Three rogues meet a Brahmin
carrying a goat which he has just bought for a sacrifice : one
after another they tell him that it is a dog which he is carry-
ing : and at last believing that his eyes are fascinated, and
fearing to be polluted by touching an unclean animal, he
abandons it to the thieves, who carry it away. The same
story, with some little variation in the details, is found in the
Arabian collection entitled “Calila and Dimna,” and other
similar works ; and in the French collection entitled “Les
NOTES. 223
Mille et un quart-d’heure,” by Gueulette, pretended to be of
Tartar origin, Tale of the young calender.
xxvIII. p. 30. MS. Arundel,
No. 52, fol. 113, vo. —I sup-
pose the Baldwin mentioned here, was Baldwin archbishop of
Canterbury, the preacher of the crusade in which Richard I.
distinguished himself. He was abbot of Ford in Devonshire,
previous to bring bishop of Worcester, from which see he was
promoted to the archbishopric of Canterbury in 1184.
xxIx. p. 31. MS. Arundel, No.
506, fol. 54, ro. MS.
Harl. No. 3216, fol. 6, vo.—This tale is treated in French
verse in M. Jubinal’s Nouveau Recueil de Fabliaux, tom. i,
p. 138, Le det dv povre chevalier.
xxx. p. 83. MS. Haul. No. 2316, fol. 2. MS. Arundel,
No. 506, fol. 44, vo. MS. Harl. No. 463, fol. 21, vo.
John
Bromyard, tit. Confessio.—The belief in persons being pos-
sessed by devils, and being by them made to know secrets and
to tell future events, was widely spread in the middle ages.
xxxI. p. 34. MS. Harl. No. 2316, fol.
3. MS. Harl. No.
3244 (not foliated). MS. Reg. 7 E. IV, fol. 309, vo. (Jo.
Bromyard, tit. Maria).—This story is told in French verse in
a poem in Meon’s Nouv. Rec. de Fabliaux, tom. ii, p. 411,
D’un rnoine qui contrefist P’ymaqe du deable, qui s’en corouça.
It is the subject of Southey’s ballad of The Pious Painter.
xxxII. p. 35. From the Altdeutsche Blätter, vol. ii, p. 76.
xxxIII. p. 85. Altdeutsche Blätter,
vol. ii, p. 78. MS.
Reg. 7 E. IV, fol. 332, ro. (Jo. Bromyard, tit. Mors.)—John
of Bromyard, in the place referred to, gives another story very
similar to this. The same story has been told in English
verse by Mrs. Thrale, under the title of The Three Warninqs.
224 NOTES.
XXXIV. p. 36. Altdeutsche Blätter,
vol. ii, p. 81.—This
story, told there of King William the Conqueror, is introduced
into the Anonymous French metrical continuation of the
Brut, printed in M. Michel’s Chroniques Anglo—Normandes,
tom. i, pp. 80-89.
xxxv. p. 37. Altdeutsche Blätter, vol. ii, p. 76.
xxxvI. p. 37. Altdeutsche Blätter,
vol. ii, p. 76.—Stories
of fairy cups preserved in old families, are not uncommon in
legendary lore. Henry de Sanford was bishop of Rochester
from 1227 to 1236.
xxxvII. p. 38. From a MS. at
Oxford. It is the earliest
known reference to the name of the personage of the popular
creed named Robin Goodfellow, here introduced as the house-
hold goblin, the “lubber fiend.”
xxxVIII. p. 38. MS. Harl, No.
2316, fol. 6.—A French
metrical version of this tale will be found in Meon’s Nouveau
Recueil de Fabliaux, tom. ii, p. 314, De l’abeesse qui fu grosse.
XXXIX. p. 40. MS. Arundel, No. 506, fol. 41, ro.
xL. p. 41. MS. Arundel, No. 506,
fol. 41, vo.—A similar
story of an advocate, turned monk, who was employed to pro-
secute an unjust cause for the monastery to which he belonged,
and lost it because he would not employ the professional tricks
which belonged to his former calling, is given in the same
page of the same MS.
xLI. p. 42. MS. Arundel, No.
506, fol. 2, ro.—It was a
very old and widely spread superstition in Western Europe,
that when a person first heard the cuckoo, if he counted the
number of times it repeated its note, he would know the
number of years he had to live. See Grimm’s Deutsche My-
NOTES. 225
thologie, pp. 389-391. The present story is found in Caesarius
of Heisterbach, v. 17. Another relating to the same subject,
will be found in the present volume, p. 74.
XLII. p. 42. MS. Arundel, No. 506,
fol. 6, vo. MS. Reg. 7
E. IV, fol. 290, vo. (Jo. Bromyard, tit. Locutio).
XLIII. p. 43. MS. Arundel, No. 506,
fol. 47, vo. MS.
Addit. No. 11,579, fol. 89, ro. MS. Reg. 7 E. IV, fol. 258,
vo. (Jo. Bromyard, tit. Judices). Promptuarium Exemplorum,
tit. Judex iniquus.—This story appears to have been extremely
popular. It is found in French verse, Meon, Nouveau Rec.
de Fabliaux, tom. i, p. 183, De la vieille qui oint la palme au
chevalier. It was also popular among the story-tellers of a
later period, and occurs, among others, in the Moyen de
Parvenir, ch. xviii. Other sources are indicated by Legrand
d’Aussy.
XLIV. p. 43. MS. Arundel, No. 52,
fol. 114, ro.—This
story, under a different form, has been given before, p. 17.
XLV. p. 43. MS. Harl. No. 219, fol.
12, ro.—This tale
is a curious illustration of the mode in which people
in the middle ages looked upon the more celebrated of the ancient
Latin poets. The first of the lines here quoted, is found in
Ovid, Epist. xvi, 1. 98,--
“Est virtus placitis abstinuisse bonis.”
The second is altered from Ep. iv, 1. 133,—
"Jupiter esse pium statuit quodeunque juvaret."
XLVI. p. 44. MS. Arundel,
No. 506, fol. 46, vo. MS. Reg.
7 E. Iv, fol. 394, ro. (Jo. Bromyard, tit. Ordo clericalis).—
The proverbial verses here alluded to were,—
“Hii
sunt qui Psalmos corrumpunt nequiter almos:
Jangler cum jasper, lepar, galper quoque, draggar,
Q
226 NOTES.
Momeler, forskypper,
forreynner, sic et overleper;
Fragmina verborum Tutivillus colligit horum.”
For further illustration, see the Reliquiæ Antiquæ, vol.
i,
pp. 90, 257, and the notes to my edition of Piers Ploughman,
p.547.
XLVII. p.44. MS. Harl. No 463,
fol. 23, ro.--- The French
poet Rutebeuf gave a metrical version of this story about the
middle of the thirteenth century, under the title “Du secres-
tain et de la fame au chevalier;” it is printed in Barbazan,
tom, iv, p.119, and in M. Jubinal’s edition of the works of
Rutebeuf, tom. i, p. 302.
XLVIII. p. 47. MS Harl. No. 463,
fol. 11, ro. MS. Reg.
7 E. IV, fol. 459 (Jo. Bromyard, tit. Paenitentia).---John of
Bromyard gives the French words thus, “tro tard, bea Godard,
i. nimis tarde aperut os.” The imperator Carolus here
alluded to, was, I suppose, Charlemagne, though I am not
aware that this anecdote occurs in any of the historians.
The wmperor was succeded by his son Louis (Louis le
Debonnaire), whose character answers to that of the Lodo-
vicus of the story. He had a son named Lothaire (Loerius),
but none named Gobaud.
XLVIII. p.47 MS. Harl. No. 463, fol. 17, vo.
L. p.48. MS. Addit. No.
219, fol. 6, vo. MS. Addit.
11,579, fol. 103, vo.---John of Bromyard, tit. Ascendere,tells
this story somewhat differently. It also occurs in the printed
Gesta Romanorum, cap. ci.
LI. p. 49. MS. Addit. No. 11,579,
fol. 97, vo. MS.
Arundel, No. 292, fol. 13 ro.---This is one of the fables
or
stories of Odo de Cerinton. It resembles the old Greek story
of a woman who was heard offering prayers in the temple
NOTES. 227
for the long life of Dionysius the tyrant: when asked the
reason, she said that they had had a king who was a great
tyrant, and she had prayed for his death, which soon hap-
pened; then there came another, worse than him, and she had
repeated her prayers; after his death, came Dionysius, much
worse than either of his predecessors, and she prayed he might
live long, for fear he should be succeeded by one still worse,
in which case the people would be entirely undone.
LII. p. 50. Ms. Addit. No.
11,579, fol. 97, vo. MS. Arun-
del, No. 292, fol. 22, ro. MS. Harl. No. 219, fol. 1, vo.---This
is one of the fables of Odo.
LIII. p.51. MS. Addit. No.
11,579, fol. 97, vo. MS.
Harl. No.219, fol. 2, ro. MS. Arundel, No. 292, fol.
22, vo.---
This also is one of the fables of Odo de Cerinton.
LIV. p.52 MS. Addit. No. 11,579,
fol. 98, vo. MS. Harl.
No. 219, fol. 2, ro.---One of Odo’s fables. The bosarde
(buzzard) was considered a worthless mongrel kind of hawk.
Chaucer, Romance of the Rose, l. 4033, says,---
“This
have I herde ofte in saying,
That man ne maie for no daunting
Make a sperhawke of a bosarde.”
In the MS. Addit. No. 11,579, a contemporary hand has
written in the margin of the page containing this fable the
following list of different kinds of birds of prey:---Sietus, i.
hobe; Capus, i. musket; Corrodius, i. gersfauken;
Tertellus,
i. Tertel; Falco peregrinus, i. faukun ramage; Falco
as-
centorius, i. fauken hautein; Tardarius, i. faukon layuer;
Ardearius, i. herouner; Gruarius, i. grucher; Ancipiter,
i.
hostour.
This fable appears to have been grounded upon, or to have
Q 2
228 NOTES
been the origin of, a very old and popular proverb, which is
found in most of the Teutonic languages; in English thus,---
It is a dirty bird that fouleth its own nest.
This proverb occurs in the early English piem of the Owl
and the Nightingale,---
“
Thar-bi men segget a vorbisne,
Dahet habbe that ilke best
That fuleth his owe nest.”
The same proverb is found in German (see Gruter, Prov.
Alem.)---
Es ist ein boser vogel der in sein aigen nest hofiert.
Saxo Grammaticus, at a still earlier period, says, “Ericus
se ad astandum fratri natura pertrahi dixit, probrosum referens
alitem qui proprium polluat nidum.” Stephanus, in his
note
on this passage of the ancient northern historian, observes,
“Proverbium est antiquum, quod etiamnum Islandis est in
usu,---
Sa er fuglenn westur, sem I sialffs suns hreidur drutur.
LV. p. 52. MS. Addit. No. 11,579,
fol. 99, vo. MS. Harl.
No. 219, fol. 3, ro. MS. Arundel, No. 292, fol, 23,
vo.---One
Of the fables of Odo. The bird called in Spanish paxaro S.
Martin, and in French l’oiseau S. Martin, is the falco
cyaneus, or ring-tail, a species of hawk. The hero of
Odo’s
fable has been commonly supposed to be the wren; it can
hardly be the bird just mentioned.
LVI. p. 53. MS. Addit. No.
11,579, fol. 100, ro. MS.
Harl. No. 219, fol. 3, ro.---The line with which this fable
concludes, was an old popular proverb, and is found in several
manuscript collections.
LVII. p. 54. MS. Addit. No.
11,579, fol. 101, ro. MS.
Harl. No. 219, fol. 5, ro.---This and the fables which follow
NOTES. 229
are curious from their connexion more of less with the Romance
of Reynard, in which Ysengrim is the name of the wolf, Rey-
nard of the fox, Tebert of the cat, Berenger of the bear, &c.;
all which names occur here.
LVIII. p. 54. MS. Addit. No.
11,579, fol. 101, vo.---This
fable is told in different words in one of the Latin stories in
the Altdeutsche Blatter, p. 82. The same story, closely
Agreeing with the copy in the Altdeutsche Bl., is found in
One of the branches of the Roman du Renart, printed in
M. Chabaille’s Supplement, p. 107.
LIX. p. 55. MS. Addit. No.
11,579, fol. 102, ro. MS.
Harl. No. 219, fol. 5, vo.---This is quoted by Douce as
one of
Odo’s fables. It forms also one of the fables of the poetess
Marie de France, fab. lxxxii, D’un preste et du lox. See
Legrand d’Aussy. In the Harl. MS. The English lines are
given thus,---
“If
al that the wolf unto a reest worthe,
And be set unto book psalms to leere,
Yit his eye is evere to the wodeward.”
Douce quotes them from another MS. A little differently,---
“
If alle that the wolf unto the prest worthe,
And be sette on to boke salmes to lere,
eit is ever hys onne eye to the wodeward.”
They are curious as being regular alliterative verse.
I may
Observe, that I always give the English and French lines in
the text from the oldest MS. In which they occur.
LX. p. 56. MS. Addit. No. 11,579,
fol. 105, vo. MS.
Harl. No. 219, fol. 7, ro. Jo. Bromyard, tit. Adulatio.---This
fable is found in Marie de France, fab. lxvi, and in several
Of the old Latin fabulists. See M. Robert’s Fables Inedites,
tom. ii, p. 547. It occurs also in the rhythmical Latin fables
in the appendix to the present volume.
230 NOTES
LXI. p. 56. MS. Addit. No.
11,579, fol. 109, ro. MS.
Harl. No. 219, fol. 22 vo.
LXII. p. 57. MS. Addit. No.
11,579, fol. 110, ro. MS.
Harl. No. 219, fol. 23, ro. MS. Arundel, No. 292,
fol. 16, vo.
---One of Ode’s fables. It is found in the early collection of
fables in Latin prose, printed by M. Robert, Fables Ined.
tom. Ii, p. 549, and in Marie de France, fab. xcviii. In this
fable, the Harl. MS. No. 219, gives Teberto instead of
Teburgo: the name of the cat is Tebert or Tibert
in the
Roman du Renart.
LXIII. p. 57. MS. Addit. No.
11,597, fol. 111, ro. MS.
Harl. No. 219, fol. 24, ro. MS. Arundel. No. 292, fol. 14,
vo.---
One of the fables of Odo. It is curious on account of its
pointed satire against the monkish orders.
LXIV. p. 58. MS. Addit. No.
11,579, fol. 111, vo. MS.
Arundel, No. 292, fol. 14, vo.---One of the fables of Odo.
LXV. p. 59 MS. Garl. No. 463,
fol. 18, vo. Promptuarium
Exemplorum, tit. Ebrietas.---The point of this story depends
upon the monastic customs. A person, having once taken
the monastic habit, was not permitted to return to a secular
life: if married, his marriage was by that act dissolved.
LXVI. p. 59. I have lost the
reference to the manuscript
containing this story, and have not been able to correct it by
the original. I have somewhere seen the same story in
French verse.
LXVII. p. 61. MS. Harl. No. 463, fol. 22, ro.
LXVIII. p. 61. MS. Harl. No. 463,
fol. 17, vo.---It is
scarcely necessary to observe that the quotation at the foot of
the page, is from Matth. V, 37.
NOTES 231
LXIX. p.62. MS. Harl. No. 463,
fol. 3, ro.---This appears
to be an unskilful abridgement of a longer tale.
LXX. p. 63. MS. Arundel, No. 506, fol. 48, ro.
LXXXI. p. 64. MS. Harl. No.
219, fol. 9, vo.---A French
metrical version of this story is printed in Barbazan, Fabliaux,
&c.tom. i. P. 347, Uns miracles de Nostre Dame, d’un chevalier
qui amoit une dame. The Psalterium Mariæ Virginis
men-
tioned in this tale, is thus defined in the statues of Eton Col-
lege, cap. lvi, ---
“ Post quæsimiliter dicant ante
tempus altæ Missæ in ecclesia, vel
cimiterio, aut clustro ejusdem, in remissionem eorum
quæ deliquerunt
per abusum quinque sensuum, quinquies orationem prædictam
[ domini
cam], adjungentes post singulas orationes prædictas
denas Salutationes
angelicas, cum uno symbole in fide pro confirmatione
fidei Christianæ:
sic quod in tempre quo dicentur Matuinæ ac aliæ
Horæ, aut omnino
ante altam Missam, dicant completum Psalterium Beatæ
Virginis;
computando semper in hujusmodi psalterio quindecies Orationem
domi-
nicam, et centum quinquaginta Ave Maria, ac insuper unum
Credo.”
LXXII. p. 66. MS. Sloane, No. 2478, fol. 6, ro.
LXXIII. p. 67. MS. Arundel. No. 52,
fol. 113, ro. MS.
Reg. 7 E. IV, fol. 264, vo. (Jo. Bromyard, tit. Judicium).---
John of Bromyard omits the name.
LXXIV. p. 67. MS. Garl. No. 463, fol. 19, vo.
LXXV. p. 68. MS. Reg. 7 E.
IV, fol 46, vo. (Jo. Bromyard,
Tit. Amicitia).
LXXVI. p. 69. MS. Reg. 7 E.
IV, fol. 63, vo. (Jo. Brom-
Yard, tit. Avaritia).
LXXVII. p. 70. From the Promptuarium
Exemplorum.---
This tale is the foundation of Chaucer’s Frere’s Tale.
232 NOTES
LXXVIII. p. 71. Promptuaruim
Exemplorum.---This story
appears in Boccacio, from whom it was adopted by Lafon-
taine, liv. Iii. Conte 1, Les oies de frere Philippe.
LXXIX. p. 71 Promptuarium Exemplorum.
MS. Reg. 7 E.
IV, fol. 458, vo. (Jo. Bromyard, tit. Paenitentia). MS.
Arun-
del, No. 506, fol. 40, vo.---Similar stories will be found in
MS. Arundel. No. 292, fol. 20, ro. (Odo). The same story
is also found at a later priod, in the Facetiæ Belelianæ,
lib.i, De rustico S. Nicolaum invocante.
LXXX. p. 72. Promptuarium Exemplorum.---This
story is
takem from Cæsarius of Heisterbach. It was very popular
at a later period, and is found in Boccacio, Decam. Giorn.
iv, 2; in Masuccio, Novellino, i. 2; in Malespini, Ducento
Novelle, nov. 80; in the Cent Nouvelles Nouvelles, nouv. xiv,
Le faiseur des Papes; in the Facetiæ Bebelianæ, lib. ii,
Historia de Judea filiam pro Messia pariente (compare with
it another in the same collection, De fratre minore monialem
gravidam reddente); and in Lafontaine, liv. ii, conte 15,
L’hermite.
LXXXI. p. 73. Promptuaruim
Exemplorum.---A similar
Story is found in the English Jack of Dover, edition of the
Percy Society, p. 20.
LXXXII. p. 73. From the Promptuaruim Exemplorum.
LXXXIII. p. 74. Promptuarim
Exemplorum (quoted from
Jacobus de Vitriaco).---This story is the subject of the Lai
d'Aristote, by Henri d’Andeli, printed in Barbazan, tom. iii,
p. 96. It is of Eastern origin: see Loiseleur Deslongchamps,
Essai sur los Fables Indiennes, p. 51.
LXXXIV. p. 74. Promptuarium Exemplorum. MS. Reg.
NOTES 233
7 E. IV (Jo. Bromyard, tit. Sortilegium).---See a fromer story,
p. 42, and the note.
LXXXV. p. 75. Altdeutsche Blatter,
p. 77.---This tale is
chiefly curious as illustrative of the forms and mysteries of
magic at so early a period as the thirteenth century.
LXXXVI. p. 75. Altdeutsche
Blatter, p. 75.---The original
was Wyvelin, instead of Dyvelin, which is evidently a mis-
taken. I have nowhere met with the name of Colewyn as
applied to devil.
LXXXVII. p. 76. Altdeutsche Blatter, p. 78.
LXXXVIII. p. 76. Altdeutsche
Blatter, p. 79.---The Cister-
cian abbey of Fountains, in Yorkshire, is well known for its
picturesque ruins. The belief in spirits that inhabited trees,
was very ancient, and very widely spread. In the stories of
the East, as well as in those of Western Europe, wood-men
are frequently engaged in marvelous adventures, and become
rich by their intercourse with these beings. Instances of
Oriental tales of this kind are given by Loiseleur Deslong-
champs, Essai sur les Fables Indiennes, pp. 54-55. One of
the most remarkable European stories of this class, is the
Fable of Merlin, printed in Meon, and in M. Jubinal’s
Nouveau Recueil de Fabliaux, &c. tom. I, p. 128.
LXXXIX. p. 77. MS. Harl.
No. 463, fol. 22, ro.---Another
tale illustrative of the superstition here described is given
further on, p. 110.
XC. p. 77. MS. Harl. No. 463,
fol. 15, ro.---This is a very
curious illustration of the manners of the thirteenth and four-
teenth centuries.
XCI. p. 78 This story is taken
from the Appendix to the
Latin editions of Æsop’s Fables, printed in the fifteenth
234 NOTES.
century. There can be no doubt of its being a middle-age
story, as it is found in the Fables of Adolfus, printed in the
Appendix to the present volume. It is original of the
Marchantes Tale in Chaucer.
XCII. p. 80. MS. Arundel,
No. 292. MS. Harl. No. 219,
fol. 27, ro. MS. Reg. 7 E IV, fol.403, ro. (Jo.
Bromyard).---
This is one of the fables of Odo de Cerinton; it is cleverly told
in the opening chapter of Piers Ploughman, and has more than
one historical association. It is also found in Latin verse,
and
in a French metrical Ysopet, both of the fourteenth century:
see Robert, Fables Ined. Tom. i, pp. 99, 100. Lafontaine
has given it a modern dress, liv. ii, fab. 2.
XCIII. p. 80. MS. Arundel,
No. 292, fol. 14. ---This is given
among the fables of Odo. It is identically the same as
one
of the tales of the Wise Men of Gotham, the eighth tale in
Mr. Halliwell’s edition:---
“ On a time the men of Gotham had forgotten
to pay their rent to
their landlords. So the one said to the other,
Tomorrow must be pay
day, and what remedy can we take to send our money to
our landlords?
The one said to them, This day I have taken a hare, and
he shall carry
it, for he is very quick-footed. Be it so,
replied the rest; he shall have
a letter and a purse to put our money in; and we can
direct him the
ready way. When the letter was written, and
the money put in a purse,
they immediately ty’d’em about the hare’s neck, saying,
You must first
go to Loughborough, and then to Leicester, and at Newark
is our landlord;
then commend us unto him, and there is his due.
The hare, as soon as
he got out of their hands, run a clean contrary away.
Some said, Thou
must go to Loughborough first. Some made
answer and said, Let the
hare alone, for he can tell a nearer way than the best
of us; let him go.”
In my “Early Mysteries, and other Latin Poems,” 8 vo.
1838, I have printed a rhythmical collection of Gothamite
stories, told of the people of Norfolk. There is a Wilby
in
Norfolk, probably the place here referred to. This coincidence
seems to prove that there was a collection of such stories afloat
NOTES. 235
in the twelfth and thirteenth centuries, and that Norfolk was
the Gotham of our forefathers. There are some other Go-
thamite stories in the present volume.
XCIV. p. 81. MS. Harl.
No. 2316, fol. 54, ro. ---This story
is curious as containing the first words of a popular song.
In MS. Digby No. 86 (Bodleian Library), fol. 114, ro.
is a
French song of the same period, beginning almost in the
same words,
“Jolifte
Me fest aler ad pe,” &c. (? al pre)
XCV. p. 81. MS. Harl.
No. 2316, fol. 55, ro. ---This is
another story of the Gothamie class; and the verses cited in
it would lead us to suppose that the early collection I con-
jecture to have existed in the thirteenth century, was in French
verse; which in other respects is probable enough.
XCVI. p. 82. MS. Harl. No. 2316, fol. 56, vo.
XCVII. p. 83. MS. Harl.
No. 2316, fol. 15, ro. Jo. Brom-
yard, tit. Ebrietas. ---The verses are taken from the Harleian
MS.; the tale partly from John of Bromyard. A French
metrical version is given in Meon, Nouveau Recueil, tom. ii,
p. 173, De l’ermite qui s’enyvra, where the story is told more
at length. The hermit, obliged to choose one of the
three
sins, selected drunkenness as the least criminal: he visited a
neighbouring miller, with whom he caroused till late in the
evening: being drunk, the miller’s wife goes with him to show
him the way to his cell, and in a lonely part of the road,
excited by his previous excess, he commits the sin of adultery:
meanwhile the miller, uneasy at the long absence of his wife,
sets out in search of her, with his axe on his shoulder, and
arrives just in time to be a witness of his own disgrace, when
the hermit, in a moment of anger, seizes the axe and kills its
236 NOTES.
owner. He was thus led on, by indulging in one sin, to com-
mit the two which it was his desire to avoid.
XCVIII. p. 84. MS. Arundel, No. 506, fol. 41, vo.
XCIX. p. 84. MS. Arundel,
No. 506, fol. 43, vo. ---This
characteristic story is the subject of a fabliau analized by
Legrand d’Aussy, tom. iii. p. 219, Du vilain asnier. Accord-
ing to Legrand, the same tale occurs in a collection of stories
printed in the sixteenth century, entitled “Histoires facetieuses
et morales,” p. 189.
C. p. 85. MS. Harl. No.
2851 (not foliated). Promp-
tuarium Exemplorum, tit. Matrimonium.---This story was
extremely popular during several centuries. It is given
in an
abridged form among the Latin stories in the Altdeutsche
Blatter, p. 81; and it will be found among the fables of
Adolfus, in the appendix to the present volume. As com-
monly told, the devil agreed to give the old woman a pair of
shoes, and when he brought them, he reached them to her at
the end of a long pole.
CI. p. 89. MS. Harl.
No. 2851.---This story is taken ver-
batim from Peter Alfonsi, Disc. Cler. fab. xii. It is also
found in the Historia Septem Sapientum, and is probably of
Oriental o
and in the Decameron.
CII. p. 91. MS. Harl.
No. 2851.---This also is taken from
Peter Alfonsi, fab. vii. It was popular at a later period.
It
is the same story as nouvelle vi, in the Nouvelles de la Reine
de Navarre, and is imitated in the Cent Nouvelles Nouvelles,
nouv. xvi, Le borgne aveugle.
From a MS. in private hands, fol. 189, ro. ---
This story is doubtlessly of Oriental origin, and is found in
NOTES
237
Barlaam and Josaphat. It also occurs in the Gesta Roma-
norum, cap. cxliii. It is likewise found, a little varied,
in
John of Bromyard, tit. Homo, MS. Reg. 7 E. IV, fol. 226, vo.
CIV. p. 93. From the
same MS. as the last, fol. 185 ro. ---
This story is told a little differently in Gower’s Confessio
Amantis, lib. v, fol. xcvii,---
“ Somedele to this mater like
I fynde a tale, howe Frederlike
Of Rome that tyme emperour
Herde, as he wente, a great clamour
Of two beggers upon the weye.
That one of hem began to seye :
‘Ha lord! well may the man be riche,
Whome that a kynge list to riche!’
That other said no thynge so,
But, ‘He is ryche and well be-go,
&nb
And thus thei maden wordes fele.
Wherof this lord hath hede nome,
And did hem both for to come
To the paleis, where he shall ete,
And bad ordeine for her meate
Two pasteys, whiche he lete do make.
A capon in that one was bake,
And in that other for to wynne
Of floreyns all that maie within
He let do put great riches :
And even as liche as man maie gesse
Outwarde thei were both two.
This begger was commanded tho,
He the whiche held hym to the kynge,
That he fyrste chese upon this thynge.
&n